Якутские буквы:

Русский → Якутский

имени

сущ.
аатынан
улица имени Ойунского - Ойуунускай аатынан уулусса

имя

сущ.
аат

имя

с. 1. аат; его имя— Николай кини аата— Николай; 2. (известность, репутация) аат, сурах; учёный с мировым именем аан дойду үрдүнэн биллэр ааттаах учёнай; 3. грам. аат; имя существительное аат тыл; имя прилагательное даҕааһын аат; # во имя дружбы доҕордоһуу туһугар; от имени аатыттан; именем закона сокуои аатынан, сокуонунан; называть вещи своими именами баары баарынан эт.


Еще переводы:

уменьшительный

уменьшительный (Русский → Якутский)

прил. 1. аччатар, аччатан көрдөрөр; уменьшительное стекло аччатан көрдөрөр таас; 2. (об имени собственном) ньирэмситэн ааттыыр, оҕолуу ааттанар; уменьшительное имя ньирэмситэн ааттыыр аат, ньирэмситэн ааттанар аата; 3. грам. аччатар (суффикс).

аат

аат (Якутский → Русский)

I 1. 1) имя; прозвище; кличка; аатыҥ кимий ? как твоё имя?, как тебя зовут?; хос аат прозвище; аҕатын аата отчество; ытым аата Харабыл кличка моей собаки Страж, мою собаку зовут Страж; аатынан ыҥыр = звать по имени; аат биэр = давать имя, кличку, прозвище; 2) название; заголовок, заглавие; кинигэ аата название книги; 3) имя, известность, слава; үрдүк аат высокое имя; слава; аакка киирбит прославленный, известный; аатын алдьат = опозорить; аатын киртиппит он запятнал своё имя, свою честь; аатын ыл = победив, обесславить; 4) звание; республика үтүөлээх учууталын аатын биэрбиттэр ему присвоили звание заслуженного учителя республики; 5) именины; 2. в ф. дат. п. выступает в роли послелога со значением во имя, в знак, в честь, в память чего-л.; ийэ дойду аатыгар во имя родины; бу малы Москваҕа сылдьыбыт ааппар атыыластым эту вещь я купил в память о пребывании в Москве; 3. в знач. модальной частицы употр. при противопоставлении: аҕатын сүрэхтээх аатыгар сүрэҕэ суох уол төрөөбүт в противоположность работяге отцу сын оказался лентяем (букв. родился сын-лентяй) # аат аҕай харата кое-как, спустя рукава; аата (или аатыгар ) эрэ а) дрянной, неважный; только и славы, что...; аата эрэ сүөһү дрянная скотина; аатыгар эрэ үлэһит неважный работник; б) для виду; спустя рукава; аата эрэ үлэлиир он работает только для виду; аат былдьас см. былдьас ; аатыттан ааспыт а) это стало ни к чему непригодным; илим аатыттан ааспыт сеть стала ни к чему непригодной (вся изорвалась); б) оно стало ни к чему непригодным (о животном); аатыттан суох и в помине нет; аат ыыт = распространять клевету; клеветать на кого-л.; ити аата см. ити 2; ол аата см. ол II; туох аатай см. туох .
II ад||адский; аат уола ! бран. исчадие ада!; аҕабыт ойоҕо аакка түһэр погов. жена священника в ад попадает.

существительный

существительный (Русский → Якутский)

прил.: имя существительное грам. аат тыл.

числительный

числительный (Русский → Якутский)

прил.: имя числительное грам. ахсаан аат.

ласкательный

ласкательный (Русский → Якутский)

прил. тапталлаах, таптал; ласкательное имя таптал аат.

незапятнанный

незапятнанный (Русский → Якутский)

прил. киртийбэтэх, ыраас; незапятнанное имя киртийбэтэх аат.

кытыы

кытыы (Якутский → Русский)

  1. 1) берег; өрүс кытыыта берег реки; 2) край; кромка; остуол кытыыта край стола; 3) кайма, окантовка; 2. в роли служебного имени к, у; уот кытыытыгар к огню; у огня; күөл кытыытыгар олоробут мы живём у озера.
даҕааһын

даҕааһын (Якутский → Русский)

и. д. от даҕай = касание # даҕааһын аат грам. имя прилагательное.

ааттаах

ааттаах (Якутский → Русский)

  1. 1) носящий имя, кличку, прозвище, именуемый, называемый; с именем..., по имени..., по кличке..., по прозвищу...; биһиги колхозпут "Лена" диэн ааттаах наш колхоз называется "Лена"; маны Яков диэн ааттаах киһи кэпсээбитэ это рассказал человек по имени Яков; Мохсоҕол диэн ааттаах ыт собака по кличке Сокол; дойду сурахтаах , алаас ааттаах погов. (каждая) страна имеет свою славу, (каждый) алас — название; 2) замечательный, превосходный, знаменитый; ааттаах булчут замечательный охотник; ааттаах үлэһит превосходный работник; собоааттаах ас карась — славная еда; албан ааттаах прославленный, знаменитый, знатный; 2. нареч. разг. очень; исключительно; отменно; ааттаах улахан очень большой; ааттаах күүстээх исключительно сильный; ааттаах үчүгэй отменно хороший; 3. употр. в знач. частицы, выражает собирательность: балык ааттаах барыта баар есть всякого рода рыба; эр киһи ааттаах биир да суох нет ни одного мужчины; 4. употр. в роли модального сл. и выражает 1) ссылку на чужую речь с оттенком недоверия, отриц. отношения говорящего к высказываемому: мас онно үүммэт ааттаах говорят, деревья там не растут (чему едва ли можно верить); ону кини эрэ билбит ааттаах об этом узнал якобы только он; 2) осуждение, иронию: снайпер ааттаах а ещё снайпером называется # аата суох безымянный палец; туох ааттаах (или ааттааҕын ) что за...; что это...; туох ааттаах айдаанай ? что за безобразный шум?; туох ааттааҕын мээрилээн хааллыҥ ? что это ты повторяешь всё время одно и то же?
ыкса

ыкса (Якутский → Русский)

  1. ближний, близкий || близко; вплотную; ыкса ыалым мой ближний сосед; ыкса олор садись ближе; 2. в роли служебного имени: ыксатыгар возле, рядом, около; у; күөл ыксатыгар турар дьиэ дом, стоящий у озера, дом на берегу озера; ыксатынан вдоль; у; около; күөл ыксатынан бар= идти вдоль озера; ыксатыттан от; с; ампаар ыксатыттан кутуйах сүүрдэ от амбара метнулась мышь # ыкса доҕор закадычный друг.