Якутские буквы:

Русский → Якутский

ишь

межд
хомуруйан саҥарыы. Ишь, какой хитрый!

ишь

частица көр-эрэ; ишь ты, какой! көр-эрэ, эн итинник эбиккин ээ!; # ишь ты! (как бы не так) буолумуна!, көр-эрэ маны!


Еще переводы:

ар-дьаалы

ар-дьаалы (Якутский → Русский)

межд. ишь ты; ишь какой.

ээйиис

ээйиис (Якутский → Русский)

межд. выражает изумление, порицание ишь ты, фу ты; ээйиис , биэрбэппин ! ишь ты, не дам!

баҕастаах

баҕастаах (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает презрительно-раздражённое отношение говорящего к кому-чему-л.: ырыалаах баҕастаах ! ещё и поёт!; тапталлаахтар баҕастаахтар ! ишь какие, ещё влюбляются!; ыттаах баҕастаах ! ещё и с собакой!

маны көр

маны көр (Якутский → Якутский)

саҥа алл. Саҥарааччы уордайыытын, кыбдьырыныытын көрдөрөр. Выражает гнев, раздражение говорящего (ишь ты, смотри-ка, ишь какой)
Маны көр, бултаспытын! А. С ыромятникова. Маны көр, кинилэри бэлэм каретаҕа тиэйэ сырыт. Буор босхо! П. Степанов
«Маны көр, миигин сиэри малаҥнаан эрдэҕэ дии», — Хобороос эмискэ тымтан барда. «ХС»

ар-дьаалы

ар-дьаалы (Якутский → Якутский)

саҥа алл. «Көр эрэ, көр эрэ маны» диэн суолтаҕа сэмэлээһиҥҥэ, сөҕүүгэ туттуллар. Употребляется для выражения укоризны, удивления в значении «ишь ты, ишь какой, вот какой»
Ар-дьаалы оҕолор, бу дьахтар талбытын саҥаран эрдэҕин, хайа онно барар соло-билэ? А. Софронов
Туох кулубата кэлэр үһүө. Ар-дьаалы, куттаан эрдэҕин көр! Амма Аччыгыйа
Ардьаалы, туох ааттааҕын кичэмэлээбит сылгылара буоллаҕай? Күннүк Уурастыырап
Ар-дьаалы, сирэй да сирэй, харах да харах, чолбодуйан түһэн. Эрилик Эристиин

көр эрэ маны

көр эрэ маны (Якутский → Якутский)

саҥа алл. сыһыан холб. Саҥарааччы уордайыытын, абаккарыытын утарсар дэгэттээх көрдөрөр. Выражает гнев, негодование говорящего с оттенком возражения и противодействия (как бы не так! Ишь ты!)
Эйигин сирдьитинэн көрдөһүөм суоҕа. Көр эрэ маны! Суорун Омоллоон
— Көр эрэ маны, биллэрэн иһиэхпит! Н. Туобулаахап
— Көр эрэ маны! Ууну охсон баҕаны куттаары гыммыт. Кэпсэтэн иһиллиэ. С. Ефремов
— Көр эрэ маны! Туохтарын эрэнэр ыттарый? «ХС»

хорум

хорум (Якутский → Якутский)

сыһыан эб. Саҥарааччы уордайар, абаккарар, сэниир, сиилиир сыһыанын көрдөрөр (өссө). Выражает раздражение, возмущение, гнев, презрение, осуждение, неодобрительное отношение говорящего (вот ещё, ишь какой, смотри-ка)
«Хорум, уоруйахтаа эрэ дьиикэй, сирэйгин быһыам», — диэбитинэн Арыпыана утары моһурҕайданан кэллэ. Амма Аччыгыйа
Хорум, тыл аахса тур, чугаһыҥ буоллар атыннык чуубурҕатыам этэ. М. Доҕордуурап
ср. араб. харам ‘запрет’

дьаалыы

дьаалыы (Якутский → Русский)

Пекарский:
своеволие, воля, произволение, свобода; бэйэтэ дьаалыытынан сылдьар живет по своему желанию (произволению); обургу дьаалыы изрядный по величине; күтүр дьаалыы! (человек по отношению к абааһы ) страшилище! улуу дьаалыы гордый, гордец, Л. ; ама дьаалыы, кини куотуо дуо? может ли быть, чтобы даже он ускользнул? эр дьаалыы! ишь, какой (молодец)! эр дьаалыы, эт татай! - восклицание удивления, граничащего с благоговением, перед каким-нибудь молодецким поступком;

дьаалыытынан по своему произволению дьаалыытынан көмөлөстө по своему почину (пожеланию), без упрашиваний, помог

көр=

көр= (Якутский → Русский)

1) смотреть, глядеть; наблюдать что-л., за чём-л.; видеть что-л.; түннүгүнэн көр = смотреть в окно; киинэни көр = смотреть кино; тобулу көр = смотреть пристально; утары көр = смотреть прямо; таптыы көр = а) смотреть с удовольствием; б) облюбовать; үйэтигэр элбэҕи көрбүтэ он много видел на своём веку; көҕөрбүтүн көрүмэүүнээйитэ билиэҕэ погов. не смотри, что зелено—по урожаю увидим (соотв. цыплят по осени считают); 2) присматривать, ухаживать; ыарыһаҕы көр = ухаживать за больным; бэрээдэги көр = смотреть за порядком; 3) терпеть, испытывать; кыһалҕаны көр = терпеть нужду; 4) в сочет. с деепр. на =ан осн. гл. выступает в роли вспомогательного гл. со значением пробовать, пытаться, сметь; амсайан көр = попробовать на вкус; кэтэн көр = попытаться надеть (на себя); примерить (на себя) что-л.; этэн көр = попытаться сказать # көрөн баран чыпчылыйыах бэтэрээ өттүнэ в мгновение ока; көр эрэ маны межд. ах, ты, ишь ты; смотри(те)-ка на него; көр эрэ маны, өссө кини сөбүлэспэт! смотрите-ка на него, он ещё не соглашается!

көр эрэ

көр эрэ (Якутский → Якутский)

саҥа алл. сыһыан холб.
1. Сөҕүүнү, дьиктиргээһини көрдөрөр. Выражает изумление, удивление говорящего (смотрящего)
— Көр эрэ, бу турар оту тосту үктүө суохха айылаах Толяҥ бойобуойун! Софр. Данилов
Көр эрэ, итиччэ акаары баҕайы син онуманы эргитэр эбит дии. А. Сыромятникова
— Көр эрэ, сүүнэ киһи эбиккин! «ХС»
2. Саҥарааччы үөрбүтүн көрдөрөр. Выражает радость говорящего (смотри-ка)
«Ньукууһа даа? Көр эрэ», — оҕонньор наһаа үөрбүтэ буолан олоро түстэ. Амма Аччыгыйа
— Көр эрэ! Оҕом көлөһүннээх киһи буолан, арааһы аһаан эрдэхпин! Амма Аччыгыйа
Көр эрэ, бу оҕом бултуйбутун! «ХС»
3. Саҥарааччы уордайыытын, кыыһыран быыппастыытын көрдөрөр. Выражает гнев, возмущение говорящего (ишь ты! Вот еще что!)
— Көр эрэ, бу сараһыҥҥын, аны аһатымаары гынна дии. Суорун Омоллоон. — Мин эбитим буоллар, өстөөх киһибэр, дэлэҕэ да тириибин сүлэн биэрбэт буоллаҕым! Көр эрэ, өссө! И. Семенов
4. Саҥа аллайар дэгэтэ суох кэпсэтээччи болҕомтотун тардыыны көрдөрөр. Выражает привлечение внимания собеседника без междометного оттенка (слушай, понимаешь)
— Көр эрэ, киһиэхэ олоҕор бириинсип диэн баар буолуохтаах. В. Яковлев
— Көр эрэ, таптыыгын дуо? А. Сыромятникова
— Көр эрэ, Ылдьаа, били эн табаарыһыҥ, биһиги Сэмэммит, алта куораты босхолуурга сылдьыһан баран, сэттиһигэр тиийэн өлбүт. Д. Таас