Якутские буквы:

Русский → Якутский

клубок

м. 1. (ниток) үөрүк; разматывать клубок үөрүгү өһүл; 2. перен. үөрүк; чаарчах, баарча; клубок противоречий утарсыылар үөрүктэрэ; # свернуться в клубок (или клубком) түүрүллэ сыт.


Еще переводы:

мөкүчүктэн=

мөкүчүктэн= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от мөкүчүктээ = свёртываться в клубок, клубком; ыт мөкүчүктэнэн сытар собака лежит, свернувшись в клубок.

размотаться

размотаться (Русский → Якутский)

сов. өһүлүн, сөлүн; клубок размотался үөрүк өһүллүбүт.

размотать

размотать (Русский → Якутский)

сов. что өһүл, сүөр; размотать клубок үөрүгү өһүл.

свиться

свиться (Русский → Якутский)

сов. 1.кольцо, клубок и т. п.) түүрүлүн; 2. (сплестись друг с другом) хатылын, эрилин.

мукулайдан=

мукулайдан= (Якутский → Русский)

свёртываться клубком, калачиком; куоска мукулаиданан сытар кот лежит, свернувшись клубком.

мөкүчүктээ

мөкүчүктээ (Якутский → Якутский)

туохт. Тугу эмэ мөкүнүк быһыылаах гына оҥор. Придавать чему-л. форму шара (напр., сматывать в клубок). Түүнү мөкүчүктээн мээчик оҥор

мөкүчүктээ=

мөкүчүктээ= (Якутский → Русский)

свёртывать в трубку; сматывать в клубок; скатывать в комок; кумааҕыны мөкүчүктээ = свернуть бумагу в трубку; түүнү мөкүчүктээн мээчик сҥос-тубут скатав шерсть в комок, он сделал себе мячик.

бөөччөх

бөөччөх (Якутский → Якутский)

аат., кэпс. Туох эмэ (хол., бирээдьинэ) бэйэтэ бэйэтигэр бөчөхтүү эриллибитэ. Что-л. (напр., веревка) сбившееся или свитое в клубок. Манан бөөччөҕө мэһэйдиир эбит

смотать

смотать (Русский → Якутский)

сов. что I. (намотать) эрий; смотать нитки в клубок сабы үөрүктүү эрий; 2. (размотать) өһүл; она смотала нитки с катушки кини сабы маһыттан өһүллэ; # смотать удочки разг. дьалбарыйан биэр, тыаста хомун.

букутта-такытта

букутта-такытта (Якутский → Якутский)

аат., фольк. Букуйа сылдьааччы, букуйбут (ийэ иһинээҕи оҕону дьүһүннээн этии). Образное выражение о ребенке в утробе матери (зародыше), свернувшемся в клубок. Куҥ эт иһигэр букутта-такытта баар үһү (тааб.: ийэ иһинээҕи оҕо)