Якутские буквы:

Русский → Якутский

крайний

прил
кытыы, уһук

крайний

прил. 1. (находящийся на краю) уһук, бүтэһик; крайний дом уһук дьиэ; 2. (отдалённый) уһук, ыраах; крайний север уһук хоту; 3. (предельный) уһук, тиһэх; крайний срок уһук болдьох; 4. (исключительный) наһаа, муҥутуур; крайняя усталость наһаа сылайыы; крайний реакционер мунгутуур ре-, акционер; # крайние меры уһук миэрэлэр; в крайнем случае муҥур уһукка тиийдэххэ; по крайней мере муҥ сатаатар, муҥар тиийдэххэ; крайняя необходимость мүлчүрүйбэт кыһалҕа.


Еще переводы:

предельный

предельный (Русский → Якутский)

прил. 1. (являющийся границей) быыһыыр, быыс; 2. (крайний) муҥутуур; предельный срок муҥутуур (уһун) болдьох.

кытыытынааҕы

кытыытынааҕы (Якутский → Русский)

находящийся на берегу, на краю чего-л.; муора кытыытынааҕы үүнээйи растительность по берегам моря; бөһүөлэк кытыытынааҕы дьиэ крайний дом в посёлке.

илиһиннэр=

илиһиннэр= (Якутский → Русский)

побуд. от илиһин = доводить до крайней усталости, изнурения, изнурять.

решительный

решительный (Русский → Якутский)

прил. 1. (смелый) хорсун санаалаах, кытаанах; решительный человек хорсун санаалаах киһи; 2. (крайний, энергичный) сорунуулаах, кытаанах, быһаарыылаах; решительные меры быһаарыылаах дьаһаллар; 3. (окончательный) булгуччулаах, бүтэһиктээх; решительный ответ бүтэһиктээх эппиэт; 4. (важный, решающий) быпаарыылаах; решительные дни быпаарыылаах күннэр.

уһук

уһук (Якутский → Русский)

1) остриё; быһах уһуга остриё ножа; иннэ уһуга остриё иголки; 2) край, окраина || крайний, последний; куорат уһуга окраина города; сир уһуга или уһук сир край земли (по поверью пустынное, необитаемое место); уһук дьиэ крайний дом # аҥаар уһугуттан без разбора, подряд; баһык уһук уст. почётное место (для важного гостя); баһык уһук ыалдьыт уст. почётный гость; быстар уһукка тиий = оказаться на грани нищеты, на грани разорения; муҥур уһук критическое, безвыходное положение; өлөр уһукка под конец; перед смертью; на смертном одре; уһугунан дугуммут, оройунан көрбүт ступает на цыпочках, смотрит теменем (говорится о шалопае).

ыксат=

ыксат= (Якутский → Русский)

побуд. от ыксаа = 1) торопить, поторапливать кого-л.; 2) доводить кого-л. до крайней степени какого-л. состояния.

сидьиҥ

сидьиҥ (Якутский → Русский)

  1. 1) гадкий, мерзкий; сидьиҥ үөн мерзкая тварь; 2) дошедший до крайней степени падения (очень грязный, неряшливый и т. п.); 2. мерзость, скверна.
дьэргэлгэн

дьэргэлгэн (Якутский → Русский)

спектр отражённых от снега весенних солнечных лучей (видимый в воздухе в ясную погоду); марево; дьэргэлгэн көттө (в воздухе) стояло дрожащее марево; аттаах дьэргэлгэн большое (букв. конное) марево; сатыы дьэргэлгэн небольшое (букв. пешее) марево # дьэргэлгэн остуолба два крайних звена невода с широкими ячеями.

саатар

саатар (Якутский → Русский)

модальное сл. выражает 1) усиление высказываемой мысли даже; саатар , эн аһыммаккын даже ты не жалеешь; 2) вынужденную уступку хоть, хотя бы, по крайней мере; саатар , табахта аҕал дай хоть табаку; 3) желательность действия пусть бы, хоть бы; бүгүн бүтэр диир , саатар сарсын буолбат говорит, сделай (это) сегодня,— хоть бы завтра (успеть); 4) эмоционально-экспрессивную оценку к тому же, вдобавок; как назло; саатар , хараҥата бэрт к тому же очень темно; саатар , испиискэбит да суох как назло и спичек нет # муҥ саатар по крайней мере, в крайнем случае; саатар эрэ а) с удовольствием, с радостью; б) пожалуйста, ради бога; оҕолор саатар эрэ оонньоотуннар ээ пожалуйста, пусть дети играют.

ыксаа=

ыксаа= (Якутский → Русский)

1) спешить, торопиться; үлэҕэ ыксаа = спешить на работу; ыт ыксаан-ыксаан икки хараҕа суох оҕону төрөтөр посл. собака второпях слепых щенят родит (соотв. поспешишь—людей насмешишь); 2) доходить до крайней степени какого-л. состояния; дэлби тоҥон ыксаатым я страшно замёрз; куттанан ыксаата он до смерти перепугался.