Якутские буквы:

Русский → Якутский

мастерит

гл
уһанар

мастерить

несов. что, разг. уһан, оҥор.


Еще переводы:

дьабдьын=

дьабдьын= (Якутский → Русский)

действовать быстро, торопливо; тугу эрэ уһанан дьабдьынар он что-то быстро, споро мастерит; уһанан дьабдьын = ловко, сноровисто мастерить что-л.

дарбын=

дарбын= (Якутский → Русский)

возвр. от дарбый=; тугу эрэ уһанан дарбынар он громко стучит, что-то мастерит себе.

толоостук

толоостук (Якутский → Русский)

нареч. 1) грубо; непристойно, неприлично; толоостук эт = говорить грубо; неприлично выражаться; толоостук күл = смеяться не к месту; 2) неуклюже, нескладно; толоостук туттар а) он держится неуклюже; б) он делает, мастерит что-л. неумело.

толооһурҕаа=

толооһурҕаа= (Якутский → Русский)

1) считать грубым, непристойным; считать неприличным, неудобным; толооһурҕаан саҥарбатым я счёл это неудобным и смолчал; 2) считать, находить неуклюжими, нескладными (чьи-л. действия); уол уһанарын толооһурҕаатым я счёл, что парень мастерит неуклюже, неумело.

уһан=

уһан= (Якутский → Русский)

1) быть, работать кузнецом; аҕам колхозка уһанар мой отец работает в колхозе кузнецом; 2) мастерить; маһы уһанар он столярничает; уһанар дьиэ а) кузница; б) мастерская; 3) перен. ковать; кыайыыны уһан = ковать победу.

ууһумсуй

ууһумсуй (Якутский → Якутский)

туохт. Тугу эмэ кыһанан-мүһэнэн оҥор. Мастерить что-л. с особым усердием
Үтүө доҕор ис сүрэҕиттэн этэн кэбиспит симик тыла ууһумсуйан оҥоһуллубут, соруйан дорҕоонноммут этиитээҕэр сүрэххэр ордук дириҥник иҥэр. Амма Аччыгыйа
[Былас] ончоҕор тиийэ элэйэн эрэр чиэппэрдээх саха быһаҕынан ууһумсуйа-ууһумсуйа кыраабыл тииһин кыспахтаата. Е. Неймохов

лүксүй=

лүксүй= (Якутский → Русский)

ударять чём-л., издавая глухой отрывистый стук; тугу лүксүйдүҥ ? что это ты мастеришь?

күрбүй

күрбүй (Якутский → Якутский)

туохт. Тохтообокко, улаханнык бүтэҥитик тыаһаан үлэлээ (хол., уус туһунан). Заниматься чем-л. (мастерить что-л.), производя непрерывный энергичный глухой шум (напр., о кузнеце). Күннэй диэн күндү кыыс оҕолоох, Күндэлэс күрүлгэн кыһалаах, Күкүр Уус күрбүйэ уһанар, Көмүһү, күлүүһү уһаарар. Суорун Омоллоон
ОлоонДолоон күөрт күөртээн күрбүйэ, балталаан чыҥыйа олорор эбит. И. Гоголев
[Ууспут] саайа-саайа көтүртэлээн, Самсыы-самсыы садаҕалаан, Күнү күннүктээн күрбүйдэ, Чапчыйда Дарбыйда. К. Туйаарыскай

сылбаа

сылбаа (Якутский → Якутский)

  1. туохт., кэпс. Мөлтөхтүк, дьоҕойон да буоллар тугу эмэ оҥор (хол., кыаҕыҥ суоҕуттан биитэр сүрэҕэлдьээн). Делать что-л. для виду, худо-бедно мастерить (напр., будучи немощным или из-за лени)
    [Кириинньэ:] Мин, үлэни кыайбат киһи, аа-дьуо сылбаан сүөһү киирбэт гына оҥорон биэриим. Суорун Омоллоон
    Былыргы биһиги аҕаларбыт, эһэлэрбит туппут тоһоҕо бүтэйдэрэ эмэҕирэн, тохтон хаалбыттарын си буолуохтааҕар барыгылдьытан сылбаабыта буолалларыттан сүөһү иҥниэ дуо?! КН ПБ
  2. даҕ. суолт. Мөлтөх, бытаан. Слабый, медлительный
    Уолаттарым сылбаа бэйэлэрэ сылбырҕалара дьэ киирдэ, ох сааларынан ытаары чирэстилэр. «Чолбон»
намчытык

намчытык (Якутский → Якутский)

сыһ., кэпс. Намчы, на рын гына (оҥор). Тонко, нежно, изящно (делать, мастерить что-л.). Күн дү металлары намчытык чочуйан оҥороллор
Нарыннык, имигэстик (тутун, саҥар). Мягко, нежно, изящно (держаться, говорить)
Маайыстаан, бэс китин хомунан Намчытык тарааҕын анньынна. Күннүк Уурастыырап. Күүс биэ рэр төлөннөөх тапталы Күндэ кимнээҕэр даҕаны долгутуулаахтык, киһи сүрэҕин-быарын ортотунан киирэр гына нарыннык, намчытык эппитэ. Софр. Да нилов
Оттооҕор намчытык, уутааҕар чуумпутук калька. — олус көрсүөтүк, бил либэккэ-көстүбэккэ (сырыт). соотв. тише воды, ниже травы
Сайыҥҥы өрөбүл иннинээҕи үс нэдиэлэҕэ Сыҕаайаптаах оттооҕор намчытык, уутааҕар чуумпутук сырыттылар. Амма Аччыгыйа