Якутские буквы:

Русский → Якутский

мешкать

несов. разг. тарт, уталыт, уталый; мешкать с работой үлэни уталыт.


Еще переводы:

тутулуй=

тутулуй= (Якутский → Русский)

разг. медлить, мешкать; туохтан тутулуйдуҥ ? чего ты медлишь?

сыылбатый=

сыылбатый= (Якутский → Русский)

медлить, мешкать; сыылбатыйан ытымына хаалла замешкавшись, он не успел выстрелить.

уҕаалаа=

уҕаалаа= (Якутский → Русский)

1) медлить, мешкать; 2) становиться вялым, неповоротливым; атым түргэн сырыыттан уҕаалаата мой конь истомился от быстрой езды.

аҕыһын=

аҕыһын= (Якутский → Русский)

1) сочиться, проступать (медленно, постепенно); хаан аҕыстар кровь сочится (из раны); сирэйэ көлөһүн аҕыстыбыт лицо его лоснилось от пота; 2) мешкать, медлить; аҕыстан кэлэллэрэ ыраах они замешкались и придут не скоро.

утат=

утат= (Якутский → Русский)

I хотеть пить, испытывать жажду; утаттым я хочу пить, мне хочется пить; утаппыкка ууну көрдөрүмэ погов. жаждущему не показывай воду.
II обычно употр. в отриц. ф. мешкать; запаздывать; немного отставать; утаппата, ситэн ылла он не заставил себя ждать, быстро догнал.

айгыһын=

айгыһын= (Якутский → Русский)

1) долго собираться, мешкать; көһөн айгысталлар они долго собираются, переезжая на новое место; 2) медлить важничая, быть слишком церемонным; аһаан айгыстар он ест с важной медлительностью; 3) часто ходить, часто ездить где-л., куда-л.; күн аайы манан айгыстар он каждый день проходит по этой стороне; тилэхтээх тиэстибит, аттаах айгыстыбыт погов. пешие много ходили, верховые часто ездили (о месте, где скопляется много народу).