Якутские буквы:

Русский → Якутский

молот

сущ
балта

молот

м. балта; паровой молот паровой балта; # быть между молотом и наковальней балта, кыстык ыккардыгар буол (кытаанах балаһыанньаҕа түбэс).

молот

балта (металы баттыалааи (хам охсон, баттаан) быһыытын уларытан дэтээл соҕотуопкатын эбэтэр дэтээли бэйэтин окорор массыына. Гидравлическай, пневматическай, фрикционнай, паровоздушнай, биир атахтаах, ааркалыы атахтаах (арочный), муосталаах уо. д. а. араас Б-лар бааллар.)


Еще переводы:

өтүйэ

өтүйэ (Якутский → Русский)

молот, молоток.

балта

балта (Якутский → Русский)

I кузнечный молот.
II коренной зуб.

балда

балда (Русский → Якутский)

  1. ж. уст. (молот) балта; 2. м., ж. бран. мас акаары, аар-маар киһи.
балталаа=

балталаа= (Якутский → Русский)

бить молотом; ковать.

өтүйэлээ=

өтүйэлээ= (Якутский → Русский)

бить, забивать молотом, молотком.

балхаан

балхаан (Якутский → Русский)

волна; байҕал гиэнэ балхаана балталаах фольк. морская волна ему служит молотом.

ньаҕаччы

ньаҕаччы (Якутский → Русский)

нареч. в лепёшку, в бесформенную массу (превратить); балтанан ньаҕаччы оҕус = расплющить, превратить что-л. в лепёшку ударом молота.

лис

лис (Якутский → Русский)

лис гын = однокр. стукнуться глухо, тяжело; лис гыннар = стукнуть глухо, тяжело; лис-лис гын = глухо, тяжело стучать; сүллүгэһинэн лис-лис гына оҕус = стучать деревянным молотом (напр. при строительстве дома).

тыл

тыл (Якутский → Русский)

1) анат. язык; хос тыл язычок; таба тыла олений язык (считается лакомством); тылгын таһаар = высунуть язык; тылгын быһа ыстаа = прям., перен. прикусить язык; 2) язык; речь || языковой; речевой; нуучча тыла русский язык; тыл сокуоннара законы языка; сомоҕо тыл грам. устойчивые словосочетания; харыс тыл эвфемизм; тылынан быһаарыы устное объяснение; тылы сайыннарыы уруога урок развития устной речи; кэпсэтии тыла разговорная речь; тылга тиис = болтать языком; тылгын кыан = придержать язык; держать язык за зубами; тылгын тарбаа = трепать языком; тыл уҥуоҕа суох погов. язык без костей; тыл сүһүөҕэ суох погов. язык без суставов; 3) в разн. знач. слово; алгыс тыл напутственное слово; ытык тыл священное слово; киирии тыл а) вступительное слово; б) лингв, заимствованное слово; тылыттан тылыгар от слова до слова; халлаан тыла вздор; кэриэс тыл завещание; истиҥ иһирэх тыл искреннее, задушевное слово; хой баһа тыл пустые слова; ерунда, чепуха; түмүк тыл заключительное слово; тыл суолтата значение слова; дьон тыла людская молва; аҕа тыла отцовский наказ; тылын ыл = заручиться чьим-л. словом; тылыттан ыл = ловить на слове; тыл ыһыгын = замолвить слово; тылгын биэр = дать обещание; тылгын толор = выполнить своё обещание; тылгар тур = сдержать своё слово; тылгын төттөрү ыл = взять назад своё слово; биллиилээх поэт тылларыгар суруллубут музыка музыка, написанная на слова известного поэта; тылла көрдөө = просить слова (для выступления); мунньахха тыл эт = выступить на собрании; тылла тарҕат = распространить слух; киниттэн тыла суох тугу да ылымаҥ ничего не берите без его разрешения; киһи тыла — ох посл. человеческое слово — стрела; киһи тыла сэттээх погов. слово человека способно обернуться злом; кэһиллибэт кэс тыл погов. нерушимое заветное слово; куһаҕан тыл сымыйа буолбат погов. плохая весть не бывает ложью; сүгэ-балта тыл посл. слово, как топор и молот (о веском слове); тыл тыалга быраҕыллыбат посл. слова на ветер не бросают; 4) язык, стиль; кинигэ тыла книжный язык; книжный стиль; литературнай тыл литературный язык; үөрэх тыла язык науки; 5) перен. язычок, стержень; чуораан тыла язычок колокольчика; күлүүс тыла ключ от замка; кур тыла язычок пряжки ремня; 6) перен. воен. язык; тылы тут = взять (букв. схватить) языка # кини тыла кыһыйар у него язык чешется (о болтуне); тылгын быластаа = а) запыхаться (от бега); б) уставать, изнемогать (от жары); ынах тыла пиявка.