Якутские буквы:

Якутский → Русский

моонньоҕон

I шилохвость (вид дикой утки). моонньоҕон II чёрная смородина.

Якутский → Якутский

моонньоҕон

I
аат. Уһун күөкэгэр ала моойдоох, суптугур кутуруктаах, көҕөннөөҕөр эрэ кыра, хатан-хатаннык быһыта баттаан саҥарар кураанах кус арааһа. Шилохвост (вид дикой у т к и )
Моонньоҕоттор маҥнай утаа сэрэхэчийбиттии, …… хорос гынан иһиллии сырыттылар, онтон устунан эрдийэн …… аһаан хабыгыратан бардылар. Софр. Данилов
Чугас баҕайы биир үөр моонньоҕон түстэ. Т. Сметанин
Үрдүнэн арыт чөккөйдөр, дэҥҥэ моонньоҕоттор кылыбыраһан ааһаллар. П. Аввакумов
ср. эвенк. мэйнэгэн ‘утка-шилохвост’
II
аат. Сиэнэр хара отонноох ыарҕатыҥы үүнээйи; ол үүнээйи отоно. Кустарник чёрной смородины; чёрная смородина
Хаптаҕас, моон ньоҕон, дөлүһүөн уга үүммүт. Амма Аччыгыйа
Таня …… ыаҕайатын толорон, ол үрдүгэр харааччы буспут моонньоҕону хортууһугар килэччи кутан дьонугар аҕалла. Дьүөгэ Ааныстыырап
[Отоннортон] саамай бастыҥнара моонньоҕон уонна дьэдьэн. «ХС»
ср. бур. мойһон ‘черёмуха’, казах., каракалп. мойыл, кирг. мойул ‘черёмуха’


Еще переводы:

шилохвость

шилохвость (Русский → Якутский)

сущ
(ж. р.)
моонньоҕон

кунньалгы

кунньалгы (Якутский → Русский)

см. моонньоҕон II .

шилохвост

шилохвост (Русский → Якутский)

моонньоҕон, кунньалгы, күөкэгэр

смородина черная

смородина черная (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
моонньоҕон

смородина

смородина (Русский → Якутский)

ж. I. (кустарник) моонньоҕон уга (чёрная); хаптаҕас уга (красная); 2. собир. (ягоды): чёрная смородина моонньоҕон; красная смородина хаптаҕас.

дьордьомо

дьордьомо (Якутский → Якутский)

аат., түөлбэ. Моонньоҕон. Черная смородина
Отон аһы ордорбут, Сугун аска суудайбыт, Дьордьомо аска дьулуспут. Өксөкүлээх Өлөксөй
Моонньоҕоннор-дьордьомолор Моһуок бэрдэ оҕолор, Алҕас угу хамсатыам - Амсайбакка куоттарыам. П. Тобуруокап

крук

крук (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. т. Моонньоҕон саҥатын үтүктэр тыл. Подражание крику шилохвоста
[Кунньалгылар] дөрүндөрүн «крук» дии-диилэр, ырааҕынан сылдьан элиэтээн, эргийээн-эргийэн бараннар, баран хааллылар. Р. Кулаковскай
«Крук-крук!» — моонньоҕон хатан-хатаннык быһыта баттаан саҥарбыта булчут киһи сүрэҕин кычыгылаппахтаан ылла. Н. Заболоцкай

кунньалгы

кунньалгы (Якутский → Якутский)

көр моонньоҕон I
Алексеевскайга, Чурапчыга моонньоҕон куһу күөкэгэр дииллэр, оттон атын сирдэргэ кунньалгы диэхтэрэ. СТ С. Говордартан киирбит үгүс тыллары билиҥҥи «Саха тылын орфографическай тылдьытыгар» көрөбүт, холобур: алчах, дөрө, дьиэл, иргэх, куйаабыл, кунньалгы уо. д. а. ВМС СДО

даачалаах

даачалаах (Якутский → Якутский)

аат. Куорат таһынааҕы сайылык дьиэлээх киһи. Хозяин, владелец дачи, дачник
Даачалаахтар моонньоҕону дэлэччи үүннэрэр буолан эрэллэр. ФНС ОС

күөкэс гын

күөкэс гын (Якутский → Якутский)

күөкэй диэнтэн көстө түһүү. Биир атыыр моонньоҕон кутуругун хороппутунан бэттэх диэки устан дьулуруйан иһэн, күөкэс гына олоро түстэ. Софр. Данилов