Якутские буквы:

Русский → Якутский

неотступный

прил. уурайбат, ааспат, арахпат; неотступная мысль арахпат санаа.


Еще переводы:

навязчивый

навязчивый (Русский → Якутский)

прил. 1. (назойливый) арахпат, салгытыылаах; навязчивый посетитель арахпат сылдьааччы; 2. (неотступный) арахпат; навязчивая идея арахпат санаа.

ирдээ-тордоо=

ирдээ-тордоо= (Якутский → Русский)

выискивать, выслеживать, неотступно преследовать (напр. зверя).

иэттээ=

иэттээ= (Якутский → Русский)

просить что-л., о чём-л. назойливо, настойчиво; неотступно требовать чего-л.

адаҕый=

адаҕый= (Якутский → Русский)

1) неотступно преследовать (о беде, несчастье); алдьархай миэхэ адаҕыйда меня неотступно преследует беда; ср. буулаа =; 2) двигаться с важной медлительностью.

дьааттаа=

дьааттаа= (Якутский → Русский)

1) отравлять, травить; аһыҥаны дьааттаан өлөрөллөр саранчу истребляют ядом; 2) диал. дразнить, изводить, травить кого-л. (неотступно).

дьаныардаахтык

дьаныардаахтык (Якутский → Русский)

нареч. настойчиво, упорно; дьаныардаахтык утарылас= упорно сопротивляться; дьаныардаахтык туруорус = настойчиво ставить (напр. вопрос); дьаныардаахтык эккирэтис= неотступно преследовать кого-л.

араҕыс=

араҕыс= (Якутский → Русский)

1) расходиться, разделяться; разветвляться; суол арахсар дорога разветвляется; 2) отходить, удаляться; отступать; миигиттэн араҕыс отойди от меня; 3) перен. приставать, привязываться; арахсыбат санаа навязчивые мысли; арахсыбат ыарыы неотступная болезнь; 4) разлучаться, расставаться; 5) разводиться; кэргэниниин арахсыбыт он развёлся с женой.

бегать

бегать (Русский → Якутский)

несов. 1. см. бежать 1; бегать взад и вперёд төттөрү-таары сүүр; 2. (быстро двигаться) сүүрэкэлээ, элэҥнээ; пальцы бегают по клавишам тарбахтара клавишаларга сүүрэ-лииллэр; глаза его так и бегают харахтара сүүрэлэс үлүгэрдэр; # бегать за кем-либо 1) (неотступно следовать) кими эмэ сырса сырыт, батыһа сырыт; 2) (ухаживать) кими эмэ эккирэтис, тула кет; от страха мурашки по спине бегают куттанан этим саласта.

тоҥ

тоҥ (Якутский → Русский)

I под р. звуку, возникающему от удара по резонирующему полому предмету; барабааны тоҥ-тоҥ оҕустулар ударили в барабан.
II 1) мёрзлый; мороженый || мерзлота; тоҥ үүт мёрзлое молоко; тоҥ балык мороженая рыба (нек-рые сорта употр. в пищу в мороженом виде); тоҥ күөс быстыҥа время, за которое может свариться мёрзлое мясо (около часа); тоҥугар диэри хас = копать до мерзлоты; 2) холодный; тоҥ хаһаа а) холодная конюшня; б) перен. очень холодная комната, квартира; тоҥ суолун тордоон погов. преследуя его по остывшему следу (т. е. преследуя неотступно, упорно); тоҥтон толлубат погов. он не отступится (и) перед мерзлотой (о бесстрашном молодце) # тоҥ көмүс чистое серебро; тоҥ нуучча разг. русский, совершенно не владеющий якутским языком.

суол

суол (Якутский → Русский)

1) след; следы; кыыл суол а следы зверя; сыарҕа суола следы полозьев; хайыһар суола лыжня; суолгун сабын = замести свой следы; суолун хай = прям., перен. идти по горячим следам; суолгун муннар = запутывать свой следы; 2) дорога, путь; трасса; улахан суол большая оживлённая дорога; салгын суола воздушная линия, трасса; уу суола водный путь; тыа ыллык суола лесная тропинка; массыына суола шоссейная дорога; тимир суол железная дорога; 3) путь; төгүрүйэ суол окольный путь; уһун суол долгий путь; таба суол правильный путь; соҕотох суол единственный путь; суол киһитэ путник; суолга тур = тронуться в путь; ыраах суолга хомун = собираться в дальний путь; суолгун бул = встать на правильный путь; көнө суолу тутус = следовать по прямому, правильному пути; суолтан туораа = а) давать, уступать дорогу; б) перен. быть побеждённым в чём-л.; суолун быс = а) перерезать дорогу; б) перен. разг. закрыть путь, воспрепятствовать (напр. развитию чего-л.); суолла биэр = а) уступить дорогу; б) перен. разг. дать дорогу (напр. развитию чего-л.); айан аргыстааҕа үчүгэй погов. хорошо путнику с попутчиком; 4) перен. дело; ити биллэр суол это известное дело; бу көдьүүстээх суол это полезное дело; үтүө суол доброе дело # аҕаҥ суолун солоо = идти по стопам отца; следовать путём отца; дьикти суол чудо; ир суолун ирдээ =, тор суолун тордоо = преследовать неотступно (букв. следовать по его горячим и мёрзлым следам); куһаҕан суол порок; суол аана место у входа в юрту; суола да сойбут его и след простыл; суола суох сүт = пропасть без вести (букв. без следа); сымыйа суол вздор; чэпчэки суолу батыс = пойти по пути наименьшего сопротивления; ыраахтааҕы суола уст. царская повинность.