несов. см. обратить.
Русский → Якутский
обращать
Еще переводы:
озонировать (Русский → Якутский)
сов. и несов. что 1. (обращать в озон) озоҥҥа кубулут; 2. (очищать озоном) озоннаа.
соҕоор= (Якутский → Русский)
диал. обычно в отриц. ф. придавать значение, обращать внимание; соҕоорбот он не обращает внимания на кого-что-л.
аахай= (Якутский → Русский)
обычно употр. в отриц. ф. и отриц. оборотах обращать внимание, придавать значение; бэркэ аахайан иһиттилэр они слушали с большим вниманием; аахайан көрдөөбөтө он тщательно не искал кого-что-л.; аахайбакка хаал = не обращать внимания на кого-что-л.
тоһоҕолоо= (Якутский → Русский)
1) прибивать что-л. гвоздём; хаптаһыны тоһоҕолоо = прибить доску гвоздём; 2) забивать кол; 3) перен. подчёркивать что-л., обращать внимание на что-либо; өссө биирдэ тоһоҕолоон этэбин я ещё раз (это) подчёркиваю.
кубулут= (Якутский → Русский)
побуд. от кубулуй = 1) превращать, обращать что-л. во что-л.; мууһу ууга кубулут = превратить лёд в воду; оонньууга-күлүүгэ кубулут = превратить что-л. в шутку; 2) преображать, изменять в корне.
алы (Якутский → Русский)
алы гын = смягчать, сглаживать; алы гынан этэр он говорит (так), сглаживая (напр. свою резкость); алы буол = диал. не реагировать, не обращать, внимания на что-л., не замечать чего-л. (благодаря привычке); стать равнодушным к чему-л. надоевшему.
өҕүлүн= (Якутский → Русский)
1) гнуться; тоһоҕо өҕүллэр гвоздь гнётся; 2) перен. разг. обращать внимание на кого-л.; биһиги диэки өҕүллүбэт он на нас не обращает внимания # тылым өҕүллүбэт а) у меня язык заплетается; б) у меня плохой выговор, я не могу чисто произнести что-л.; ити дорҕоону сатаан эппэппин, тылым өҕүллүбэт этот звук я не могу произнести, язык не поворачивается.
обращение (Русский → Якутский)
с. 1. (по гл. обращать) хайы-һыннарыы, туһулааһын, эргилиннэрии; кубулутуу, ылыннарыы, (итэҕэлгэ) киллэрии; обращение простой дроби в десятичную көннөрү дробу уоннуулаахха кубулутуу; 2. (по гл. обращаться) хайыһыы, көрүү; кубулу-ЙУУ; (туһулаан) этии; эргийии, эргиир; ылыныы, итэҕэлгэ) киирии; 3. (призыв) ыҥырыы, ыҥырыы тыл; выпустить обращение ыҥырыыта таһаар; 4. (пользование) туттуу; изъять из обращения туттууттан уһул; 5. эк. (оборот) эргиир, эргийии; обращение товаров табаар эргийиитэ; 6. грам. тупулуу.
бэлиэтээ= (Якутский → Русский)
1) отмечать, помечать; наадалаах ыстатыйаны бэлиэтээ = отметить нужную статью; отун-маһын бэлиэтээтэ (ветер) пометил растительность (она поблёкла); бүгүн бэлиэтээтэ , таммах таммалаата сегодня потеплело, появилась капель (букв. сегодня положен знак: закапало; по народным приметам это значит, что через месяц резко потеплеет); 2) записывать, регистрировать; 3) отмечать, замечать кого-что-л.; обращать внимание на кого-что-л.; үлэ итэҕэстэрин бэлиэтээ = отметить недостатки в работе; кинини мунньахха бэлиэтээтилэр его отметили на собрании; 4) отмечать, праздновать; бырааһынньыгы бэлиэтээ = отметить праздник.
оҥор= (Якутский → Русский)
1) делать; ыскаабы оҥор = сделать шкаф; орон оҥор = приготовить постель; испииһэги оҥор = составить список; сири оҥор = возделать поле; саҥа оҥор = переделывать; 2) заниматься чём-л.; совершать что-л.; зарядката оҥор= сделать зарядку; бэрэбээскитэ оҥор= сделать перевязку; сыыһаны оҥор = сделать ошибку; эн тугу оҥордуҥ? что ты сделал?; 3) поступать, действовать (каким-л. образом); буруйу оҥор= совершить преступление; үтүөтэ оҥор = а) делать добро; б) делать одолжение; айыыны оҥор = грешить, совершать грех; забастовка оҥор= организовать забастовку; 4) обращать, превращать в кого-что-л.; кулут оҥор = превратить в раба; хоруо, күл оҥор = превратить в руины (букв. в уголь и пепел); 5) готовить, стряпать; үүтүнэн иэдьэгэйи оҥор = приготовить творог из молока; 6) разг. думать, полагать, считать; мин кинини сөбүлүө оҥоробун я полагаю, что он согласится # оҥоруутун оҥор = проучить.