Якутские буквы:

Якутский → Русский

алы

алы гын = смягчать, сглаживать; алы гынан этэр он говорит (так), сглаживая (напр. свою резкость); алы буол = диал. не реагировать, не обращать, внимания на что-л., не замечать чего-л. (благодаря привычке); стать равнодушным к чему-л. надоевшему.

Русский → Якутский

алый

прил. аалай, кып-кыһыл, уот кыһыл; алая кровь кып-кыһыл хаан; алые знамёна уот кыһыл былаахтар.


Еще переводы:

белобокий

белобокий (Русский → Якутский)

прил. ала.

аалай

аалай (Якутский → Русский)

алый; ярко-красный; аалай сарыал алая заря; алый отблеск зари; аалай солко алый шелк.

подпевала

подпевала (Русский → Якутский)

м., ж. разг. алый сыҥаах, хос куолай.

чеканка

чеканка (Русский → Якутский)

ньуур таһаарыы, чеканка (1. Матырыйа-алы таптайан, ыга баттатан чинэтии, бөҕөргөтүү эбэтэр өрөмүөн үлэтигэр оҥоһук тас кыра дьиэктэрин таптайан көннөрүү; 2. Таптайан, хам баттатан уһанар ньыма. Холобура, оннук, халыьшка баттатан манньыат, мэтээл эҥин тас ньуурун, суругун-бичигин таЬаараллар, ньаалбааны хомуран лоппойуулардаах ньуурдаах оноһугу онороллор.)

пегий

пегий (Русский → Якутский)

прил
ала, элэмэс

пегий

пегий (Русский → Якутский)

прил. ала, элэмэс.

орлан

орлан (Русский → Якутский)

м. (птица) ала хотой, ала тойон.

полосатый

полосатый (Русский → Якутский)

прил
(вдоль) саадьаҕай; (поперек) ала

судно на подводных крыльях

судно на подводных крыльях (Русский → Якутский)

анныгар кынаттаа* суудуна (алый күөнүгэр оноһуллубут кынатын көтөҕөр күүһүнэн өрө дагдайан ууну кырсынан чэпчэкитик айанныыр дъону таһар суудуна. Түргэнэ чааска 60-100 км.)

ала

ала (Якутский → Русский)

I пегий, пятнистый, с белыми полосами, пятнами (о масти животных и птиц); ала ынах белобокая корова; ала атыыр пегий жеребец; ала тойон пёстрый орёл # ала бааччы особо явно; ала бааччы инньэ диэтэ он так прямо и сказал; ала бэлиэ очень приметный; ала кулуну төрөт = шутл. сильно мёрзнуть (преимущественно ночью, во сне); ала туйгун фольк. отменный, отличный; ала чуо именно, как раз; ону ала чуо миигиттэн тоҕо ыйыттыҥ ? почему ты спрашиваешь об этом именно меня?
II диал. лямка (оленьей упряжки).