Якутские буквы:

Русский → Якутский

опустить

сов. 1. кого-что түһэр; опустить занавес быыһы түһэр; опустить голову төбөҕүн бүк түһэр; опустить глаза аллара көр; 2. кого-что во что ук, түһэр; опустить монету в автомат автомакка манньыатта түһэр; опустить руку в воду илиигин ууга ук; 3. что (откинуть) түһэр, тиэрэ тарт, тиэрэ бырах; опустить воротник саҕаҕын түһэр; опустить верх экипажа бобуоска үрдүн тиэрэ тарт, тиэрэ бырах; 4. что (пропустить) көт, көтүт; опустить абзац при чтении ааҕар-гар абзаһы көтүт.


Еще переводы:

опускать(ся)

опускать(ся) (Русский → Якутский)

несов. см. опустить(ся).

перпендикуляр

перпендикуляр (Русский → Якутский)

м. мат. перпендикуляр; опустить перпендикуляр перпендикулярда туһэр.

свесить

свесить (Русский → Якутский)

I сов. что (опустить книзу) санньылыт, намылыт; свесить ноги атахтаргын санньылыт.

перлон

перлон (Якутский → Русский)

перлон || перлоновый (искусственной волокноттан оҥоһуллубут таҥас). перманент перманент (бүрүчүөскэ). перпендикуляр мат. перпендикуляр; перпендикуляры түһэр = опустить перпендикуляр.

книзу

книзу (Русский → Якутский)

нареч. 1. аллара, аллара диэки; опустить голову книзу баскын аллара түһэр; 2. (по направлению к устью реки) аллара, (сүүрүгү) таҥнары.

хойуостаа

хойуостаа (Якутский → Якутский)

туохт., эргэр. Төбөҕүн умса, төҥкөччү тутун. Опустить голову
Түҥнэри таһыллыбыт оҕонньор барахсан мин бултаатахпына, тааһынан быраҕан өлөрөр чубукум курдук төбөтүн хойуостаата. Н. Абыйчанин

бугдуй

бугдуй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Санныларгын өрө таһааран, көхсүгүн бөгдөччү уонна төбөҕүн аллара соҕус тутун, оннук дьүһүннэнэн көһүн (кыра хатыҥыр киһини этэргэ). Приподнимая плечи, опустить голову вниз и пригорбить спину; иметь такую осанку (употр. в отношении тщедушного человека маленького роста).

хаҥкый

хаҥкый (Якутский → Якутский)

көр хоҥкуй
Бурдук аһа сарайан, Буһан-хатан хаҥкыйан, Арыы курдук саһарбыт, Алаас үрдэ унаарбыт. С. Васильев
Ньамахтай Хабырылла саҥарбытыгар кулуба, кэлэйбит курдук, хоолдьугунан хаҥкыйан кэбистэ. Эрилик Эристиин
ср. кирг. хаҥхый ‘торчать (о высоком и худом)’, бур. хунхыха ‘опустить (голову)’

сукуй

сукуй (Якутский → Якутский)

I
дьүһ. туохт. Арбы-сарбы көрүҥнээх, саҥата-иҥэтэ суох буол (үксүн сыһ. туохт. ф-гар тут-лар). Иметь печальный, понурый вид, опустить голову, повесить нос (обычно употр. в ф. деепр.)
[Катя] сэниэтэ эстибит курдук сукуйан олорон ытыһынан биллэр-биллибэт бигээн Никита сыттыгын имэрийэр. Н. Лугинов
Дьөгүөр саҥата суох, икки омурда уолан, сукуйан олордо. «ХС»
Сэргэчээн тыаһа суох сукуйан киирэн кэллэ. «ХС»
ср. кирг. сокуй ‘быть неподвижным и мрачным’
II
аат. Бүтэй эҥээрдэрдээх алларанан кэтиллэр улахан саҕынньах. Объёмная доха без застёжек, надеваемая снизу через прорезь горловины, кухлянка
Көлөлөөх киһи таба сукуйун устан сыарҕаҕа бырахта. С. Никифоров
Дьикти үчүгэй тигиилээх ойуулаах таба сукуйу кэппит Ача кэлэн күөл биэрэгин сыҥаһатыгар турар эбит. «ХС»

хоҥкуй

хоҥкуй (Якутский → Якутский)

туохт. Төбөҕүн санньыта тутун (киһини этэргэ). Наклонять, опускать, склонять голову (о человеке)
Маайа, иһиллии сатаан, моонньун күөкэтиэҕинэн күөкэтэн, чөрбөйүөҕүнэн чөрбөйөн турбахтаабыта уонна улам хоҥкуйан барбыта. Софр. Данилов
Кыыс Ньургун диэки хоргутууну этиэх иннинэ хоолдьуктаах бэйэтэ хоҥкуйан дорообо биэрдэ. Эрилик Эристиин
Санньыччы иэҕилин (от-мас төбөтүн, сибэккитин, куолаһын этэргэ). Гнуться, клониться, поникать, свешиваться верхушкой (о растениях)
Роза тэтэркэй бэйэтэ өлбөөдүйэн, дьондоҕор бэйэтэ хоҥкуйан тураахтыыр эбит! Софр. Данилов
Күөх от саһара куурбут, төбөтө аллара хоҥкуйбут. «ХС»
Хоолдьуктаах бэйэм хоҥкуйан, сүһүөхтээх бэйэм сүгүрүйэн эрэбин көр сүһүөх I
Аал уотум иччитэ, Бырдьа бытык, Хоолдьуктаах бэйэм хоҥкуйан, сүһүөхтээх бэйэм сүгүрүйэн эрэбин. С. Васильев
ср. бур. хунхыха ‘опустить (голову)’