Якутские буквы:

Русский → Якутский

осада

сущ
(мн. ч. нет)
өстөөх куоратын, кириэппэһин эргийэн сэринлээһин

осада

ж. осада, осадалааһын, сэриинэн төгүрүйүү; осада крепости кириэппэһи осадалааһын; снять осаду осаданы уурат.

Якутский → Русский

осада

осада || осадный; осада балаһыанньата осадное положение.


Еще переводы:

осадный

осадный (Русский → Якутский)

прил. осада, сэриинэн төгүрүйүү, хаайтарыы; осадное положение осада балаһыанньата.

выдержать

выдержать (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (устоять под тяжестью) уй; этот лёд выдержит пешеходов бу муус сатыы дьону уйуоҕа; 2. что (устоять перед чём-л., вытерпеть) тулуй, тулус; выдержать осаду осаданы тулуй; сердце не выдержало сүрэҕэ тулуйбата; 3. что (удовлетворить требованиям) туттар; выдержать экзамен экзамены туттар; 4. что өр туруор, уоҕурт; выдержать вино арыгыны өр туруор; # выдержать характер санааҥ кытаанаҕын көрдөр; выдержать несколько изданий хаста даҕаны бэчээттэнэн таҕыс.

холотууска

холотууска (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Түүҥҥү харабыл охсон тыаһатар мас тэрилэ. Деревянная колотушка ночного сторожа
Таҥара дьиэтин остуораһа оҕонньор, холотуускаларын хонноҕун анныгар кыбыммытынан, ааҥҥа өйөнөн утуктуу турара. П. Бляхин (тылб.)
Вологда хараҥа уулуссаларын түүҥҥү харабыл кэрийэр. Кини холотууската этиҥ тыаһыныы ньиргийэр. З. Воскресенская (тылб.)
«Чурапчы холотууската» истор. — гражданскай сэрии кэмигэр (1922 с.) Чурапчы олохтоохторун үрүҥ бандьыыттар баалкынан кырбаан өлөрүүлэрэ. Зверское избиение, убийство белобандитами жителей села Чурапча в годы Гражданской войны (1922 г.), получившее название «Чурапчинская колотушка»
Саһыл Сыһыы осадатыгар, Амма оборуонатыгар, «Чурапчы холотуускатыгар», Хохочой тоһууругар төһө элбэх бассабыык уоттаах, төлөннөөх сүрэҕэ тэппэт буолбута буолуой. Г. Нынныров

осадить

осадить (Русский → Якутский)

I сов. 1. что (подвергнуть осаде) осадалаа, сэриинэн төгүрүй; осадить город куораты осадалаа; 2. кого-что чем, разг. төгүрүйэ түс, үүйэ тут; осадить просьбами көрдөһүүгүнэн үүйэ тут.

буол

буол (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Тугу эмэни, баһылаа; дьоҕуру ыл; хайдах эрэ көрүҥнэн (хай. туһунан этэргэ). Быть, являться; делаться, становиться. Учуутал буол. Харса суох буол. Учуонай буол. Ыал буол
Эн ирдиҥ-хордуҥ, Эр бэрдэ буоллуҥ, Билигин, дьэ мин Билбиппин Бэрсиим, Олоҕум туһунан Оҕобор кэпсиим. Эллэй
Кини хараҕын симэн, Москва Биэс сууккаҕа утуйбатаҕа. Ытыктыы куруйан, ый тахсан Бочуоттаах харабыл буолбута. Күннүк Уурастыырап
2. Оҥоһулун, үөскээ, үөскээн үөдүйэн таҕыс (туох эмэ түбэлтэ туһунан). Быть, происходить, случаться. Бүгүн мунньах буолар. Тоҥоруу буолбут. Бырааһынньык буолла
[Дэһээтинньик:] Сотору улахан мунньах буолар, сэтээтэл дайыымпаны иэстии тахсар үһү. А. Софронов
Фергана уонна Перовскай куораттарга осада балаһыанньата буолбут. Эрилик Эристиин
Быйыл күһүн сир харанан туран тоҥуута буолла. Т. Сметанин
3. Саҕалан, кэл (үксүгэр дьыл кэмин, о. д. а. бириэмэ кэрчигин туһунан этэргэ). Наступать, начинаться, приходить (о времени года: зиме, весне и т. д.). Кыһын буолла. Күн ортото буолла. Имньим буола түстэ
Ыарахан былыттардаах бороҥ халлаан тыына тымныйбыт, кыһын буолара чугаһаабыт. Күндэ
Киэһэ буолла, халлаан барыарда, арҕаа эҥэргэ сырдык им саһарҕата тунаарыйан көстөр. Амма Аччыгыйа
Киэһэ аһылыгы аһаан баран, хараҥа буолбутун кэннэ, Гурьянов биһикки сарсын сытар саҥа позициябытын булан бэлэмнии бардыбыт. Т. Сметанин
4. -ар диэн аат туохтууру кытта хайааһын мэлдьи, куруук оҥоһулларын көрдөрөр көмө туохтуур суолтатыгар туттуллар. В сочетании с причастием на -ар основного глагола употребляется в качестве обычного служебного глагола, означающего регулярность, обычность, постоянство действия
Билигин, хомсомуолуттан таһаараннар, быһыыта, өйдөнөн эрэр быһыылаах, син онтон-мантан толлор, дьиксинэр буолбут. П. Ойуунускай
Тогойкин хайдах эрэ дьиксинэ санаата, сотору-сотору тулатын көрүммэхтиир, кэннин хайыспахтыыр буолла. Амма Аччыгыйа
[Куһу] үксүгэр сыыһарбыт. Онтон кэнники үөрэнэн-үөрэнэн син табар буолбуппут. Т. Сметанин
тюрк. бол