Якутские буквы:

Русский → Якутский

отделяться

несов. см. отделиться.


Еще переводы:

хаҕылан=

хаҕылан= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от хаҕылаа = шелушиться, лущиться, отделяться, быть очищенным (о скорлупе, оболочке).

араарылын=

араарылын= (Якутский → Русский)

страд. от араар = быть разделённым, разъединённым, разделяться, разъединяться; быть отделённым, отделяться; эмньик кулун ийэтиттэн араарыллыбыт жеребёнок-сосунок отделён от матери.

суллан=

суллан= (Якутский → Русский)

отделяться, отдираться (напр. о коре, ветках); очищаться (напр. от коры, веток); сулламмыт тиит курдук сотолоох фольк. ноги у него (богатыря) словно ободранная лиственница.

тулун=

тулун= (Якутский → Русский)

отделяться, отрываться; сүгэ уга туллубут топор снялся с топорища; тиит хатырыга туллубут кора отделилась от дерева; сонум тимэҕэ тулунна у меня на пальто оторвалась пуговица.

суллаһын

суллаһын (Якутский → Якутский)

туохт. Араҕыс, хоҥун (хол., эт уҥуохтан). Отделяться, отставать (напр., мясо от кости)
Суоһаабыт сылгы этэ уҥуоҕуттан сулластан хаалар. ПЭК СЯЯ
Сайылыктан оторго тахсарга, олус куйаастан сулластан, сибиинньэлэрэ сатаан төрөөбөтөҕө. Далан

төлөрүй=

төлөрүй= (Якутский → Русский)

1) отделяться, отцепляться; куул быата төлөрүйбүт куль развязался; сон тимэҕэ төлөрүйбүт пуговица на пальто расстегнулась; төлөрүйэн куот = освободившись (напр. от привязи) убежать; 2) перен. освобождаться, избавляться; батталтан төлөрүй = освободиться от гнёта; иэстэн төлөрүй= избавиться от долгов; дьылҕаҕыттан төлөрүйбэккин от судьбы не уйдёшь.

хоҥун=

хоҥун= (Якутский → Русский)

1) в разн. знач. отделяться; кинигэ таһа хоҥнубут обложка книги отклеилась; чаанньык иһэрдиитэ хоҥнубут запайка на чайнике отвалилась; өрүс мууһа хоҥнубут лёд на реке тронулся; борокуот бэҕэһэа хоҥнубут пароход отошёл вчера; оҕом сөтөлө хоҥунна у моего ребёнка кашель с мокротой; 2) перен. трогаться с места (о человеке, тяжёлом на подъём) # бэлэһэ хоҥнубут у него воспаление язычка; илиим иҥиирэ хоҥунна у меня растяжение сухожилий рук.

атарахсый

атарахсый (Якутский → Якутский)

туохт. Тус-туспа араҕыс, бытанан хаал, ыһылын. Расстраиваться, распадаться, разрозниваться, отделяться друг от друга
Үлэни сатаан туруорбатах түбэлтэлээхпин, онтон сылтаан ити үлэбит атарахсыйа сырытта. М. Доҕордуурап
Итииргээбит, сүгэһэрдээх дьон бытааннык хаамаллар, сорохтор хаалан, субурҕалара атарахсыйан барар. Н. Якутскай
Онуоха тус-туһунан санааттан атарахсыйыахтааҕар, бобо тутуллубут биир сутурук буолбут ордук. Далан

ат=

ат= (Якутский → Русский)

1) разевать, открывать (рот); айаххын ат открой рот; халлаантан ас түһүө диэн айаххын атыма погов. не открывай рот, думая, что с нёба упадёт пища; 2) отходить, отделяться, отставать; аан атан хаалбыт дверь отошла от колоды (рассохлась); 3) отрываться от кого-чего-л.; опережать кого-что-л.; бастакы ат ыраах аппыт первая лошадь вырвалась далеко вперёд; 4) раскрываться, распускаться; сибэкки аппыт цветы распустились; 5) погибать, подыхать; засыпать (о рыбе); ойуурдаах куобах өлбөт , уулаах балык аппат заяц в лесу не пропадёт, рыба в воде не погибнет # атар куйаас диал. нестерпимая жара, зной.

быстыс

быстыс (Якутский → Якутский)

туохт. Бэйэ-бэйэттэн араҕыс, тэй (үксүгэр буолб. ф-ҕа тутлар). Отделяться друг от друга, расходиться (обычно употр. в отриц. ф. и оборотах)
Саха литературатын үөскээһинэ уонна сайдыыта Максим Горькай аатын кытта быстыспат ситимнээх. Софр. Данилов
«Бары бииргэ тутуспутунан сылдьыҥ! Быстыһымаҥ!»— Өрөгөчөй дьонун дьаһайбыта. Далан
Быстыспат сорҕото — туох эмэ туспа ылыллыбат, араарыллыбат өттө, чааһа. Неотъемлемая часть чего-л.
Сэбиэскэй кэргэн — биһиги социалистическай уопсастыбабыт быстыспат сорҕото. СГПТ
Саа-саадах эр киһи быстыспат сорҕотун курдук өйдөнөрө. Ол сир аатыгар хайаан да «орох тэбэн» хаалларыахтаах. Багдарыын Сүлбэ
Кини [П.А. Ойуунускай] хас биирдии үлэлэрэ — барыта... ол модун охсуһуу, баараҕай үлэ биир чаҕылхай көстүүтэ, быстыспат сорҕото. «ХС»