Якутские буквы:

Русский → Якутский

отставать

несов. см. отстать.


Еще переводы:

бэһэллээ=

бэһэллээ= (Якутский → Русский)

быть низкорослым, отставать в росте.

утаа=

утаа= (Якутский → Русский)

• опаздывать; отставать; медлить; утаан баран кэл = приходить с опозданием.

дьалбарый=

дьалбарый= (Якутский → Русский)

отставать; отодвигаться, отстраняться; хара дьай дьалбарыйдын ! фольк. да отстанет чёрная нечисть!

самалык

самалык (Якутский → Русский)

заплата # самалык ой= диал. быстро и легко бегать; самалык уопсар = диал. не отставать от кого-л. в беге, идти вровень с кем-л.

хаалсыс=

хаалсыс= (Якутский → Русский)

1) совм.-взаимн. от хаал= 1; 2) обычно в отриц. ф. разг. отставать от кого-чего-л. в чём-л., уступать кому-чему-л. в чём-л.; киһиттэн хаалсыма не отставай от других.

утат=

утат= (Якутский → Русский)

I хотеть пить, испытывать жажду; утаттым я хочу пить, мне хочется пить; утаппыкка ууну көрдөрүмэ погов. жаждущему не показывай воду.
II обычно употр. в отриц. ф. мешкать; запаздывать; немного отставать; утаппата, ситэн ылла он не заставил себя ждать, быстро догнал.

ат=

ат= (Якутский → Русский)

1) разевать, открывать (рот); айаххын ат открой рот; халлаантан ас түһүө диэн айаххын атыма погов. не открывай рот, думая, что с нёба упадёт пища; 2) отходить, отделяться, отставать; аан атан хаалбыт дверь отошла от колоды (рассохлась); 3) отрываться от кого-чего-л.; опережать кого-что-л.; бастакы ат ыраах аппыт первая лошадь вырвалась далеко вперёд; 4) раскрываться, распускаться; сибэкки аппыт цветы распустились; 5) погибать, подыхать; засыпать (о рыбе); ойуурдаах куобах өлбөт , уулаах балык аппат заяц в лесу не пропадёт, рыба в воде не погибнет # атар куйаас диал. нестерпимая жара, зной.

время

время (Русский → Якутский)

с. 1. бириэмэ, кэм; по московскому времени Москва бириэмэтинэн; провести время бириэмэни ыыт; время ждёт (или терпит) бириэмэ баардыҥы; время не ждёт бириэмэ күүппэт; 2. (эпоха) бириэмэ, кэм, сах; во времена Петра I Пётр I саҕана; не отставать от времени бириэмэттэн хаалыма; 3. (определённый момент) бириэмэ, чаас; сколько времени? хас чааһый?; в указанное время ыйыллыбыт бириэмэҕэ; уехать на время аҕыйах бириэмэҕэ бар; 4. (пора дня, года и т. п.) бириэмэ, кэм; времена года дьыл кэмнэрэ; время покоса оттуур кэм; 5. (досуг) бириэмэ, соло; у меня нет времени зайти к вам эйиэхэ киирэ сылдьар солом суох; 6. грам. кэм; настоящее время билиҥҥи кэм; <> по временам или время от времени бириэмэнэн, арыт, дөрүн-дөрүн; в своё время 1) (о прошлом) бэйэтин бириэмэтигэр, урут; 2) (о будущем) кэмигэр, сөптөөх кэмигэр; со временем кэмэ кэллэҕинэ, инники өттүгэр; до сего времени билиҥҥэ диэри; всё время куруутун; тем временем ону кытта тэҥҥэ, ону кытта биир кэмҥэ; до поры до времени онуоха--маныаха диэри; в одно прекрасное время биир бириэмэҕэ, биирдэ; в то же время биир кэмҥэ, эмиэ сити кэмҥэ; на время кылгас кэмҥэ, аҕыйах бириэмэҕэ.

көмөрдөө=

көмөрдөө= (Якутский → Русский)

доставать, запасать древесный уголь.

сындалый=

сындалый= (Якутский → Русский)

редко уставать, утомляться.