Якутские буквы:

Русский → Якутский

отступать(ся)

несов. см. отступить(Ся).


Еще переводы:

чугуй=

чугуй= (Якутский → Русский)

1) пятиться; 2) отступать; өстөөх сэриитэ чугуйда вражеские войска отступили.

кэҕин=

кэҕин= (Якутский → Русский)

1) отступать; кэннигинэн кэхтимэ назад не отступай; 2) останавливаться, прекращаться; кэхтибэт кэҕэ кукушка, не перестающая куковать; 3) перен. хиреть; вырождаться; хаһыҥтан үүнээйи кэҕиннэ от заморозков растение захирело.

дьаный=

дьаный= (Якутский → Русский)

1) преследовать (какую-л. цель), стремиться к чему-л., не отступать (от цели); 2) мстить кому-л., сокрушать кого-л.; өстөөхпүн өлөрдүм , саастаахпын дьаныйдым фольк. врага я уничтожил, неприятеля сокрушил.

сынтарый=

сынтарый= (Якутский → Русский)

1) подвижн. от сынтай= быстро двигаться, ходить (об очень курносом человеке); 2) перен. тупеть, сплющиваться (от соприкосновения с твёрдым предметом или от удара о твёрдый предмет, напр. об остром конце гвоздя); 3) перен. отступать перед трудностями.

араҕыс=

араҕыс= (Якутский → Русский)

1) расходиться, разделяться; разветвляться; суол арахсар дорога разветвляется; 2) отходить, удаляться; отступать; миигиттэн араҕыс отойди от меня; 3) перен. приставать, привязываться; арахсыбат санаа навязчивые мысли; арахсыбат ыарыы неотступная болезнь; 4) разлучаться, расставаться; 5) разводиться; кэргэниниин арахсыбыт он развёлся с женой.

дьай=

дьай= (Якутский → Русский)

I 1) действовать; социализмҥа саҥа экономическай сокуоннар дьайаллар при социализме действуют новые экономические законы; 2) оказывать влияние, воздействовать; куһаҕанынан дьай = оказывать плохое влияние, плохо влиять на кого-что-л.
II редко 1) отступать, отходить, отклоняться; отодвигаться; 2) проходить, миновать; ыар күннэр дьайдылар миновали тяжёлые дни.

өһүл=

өһүл= (Якутский → Русский)

1) разбирать что-л. на части; отвинчивать, развинчивать; массыынаны өһүл = разобрать машину; суруугу өһүл = отвинтить винт; 2) снимать что-л., развязав, распутав; расплетать (напр. косу); 3) отступать (от данного слова); эппит тылбын өһүлбэппин я не отступлюсь от сказанного слова; 4) отказываться от намерения мстить кому-л.; прощать кому-л., кого-л. # күүһүн өһүл = измотать, обессилить, обескровить кого-л.

теснить

теснить (Русский → Якутский)

несов. I. кого-что ык, ыга ас, үтүрүй; теснить друг друга бэйэ-бэйэҕин ыгыс; 2. перен. (не давать свободы, стеснять) хапчай, кыһай, хаай; 3. кого-что (заставлять отступать) ык; теснить противника өстеөҕү ык; 4. безл. (о недомогании) ыга тут, баттаа; у меня в груди теснит или мне грудь теснит түөһүм ыга тута р.

шаг

шаг (Русский → Якутский)

м. I. хаамыы; атыл, хардыы (как мера длины); замедлить шаг хаамыыгын бытаарт; 2. перен. (поступок) хардыы; ответственный шаг эппиэттээх хардыы; 3. перен. (этап в развитии чего-л.) хардыы; 4. тех. эргиир; шаг винта биинтэ эргиирэ; # на каждом шагу хас хардыы аайы; первые шаги маҥнайгы хар-дыылар, саҕалааһын; в двух шагах отсюда мантан аҕыйах хаамыылаах сиргэ (олох чугас); не отходить ни на шаг от кого-л. атыл да арахсыма, хардыы да тэйимэ; не отступать ни на шаг биир да хардыыны чугуруйума; шаг за шагом"бииртэн биир хардыынан, улам--улам; ни шагу дальше мантан антах биир да хардыыны; ни шагу назад кэннинэн биир да хардыыны.