Якутские буквы:

Русский → Якутский

отцвести

сов., отцветать несов. 1. сибэккилэнэн бүт; липы отцвели липалар сибэккилэнэн бүппүттэр; 2. перен. (поблёкнуть, постареть) кэҕин, мөлтөө, кырый.

цвести

несов. 1. тылын, сибэккилэн, көҕөр; цветы цветут сибэккилэр тыллаллар; цветут сады садтар көҕөрөллөр; 2. перен. (о человеке) төлөһүй, тубус; 3. перен. (процветать) чэлгий, силигилии сайын, чэчирии сайын; 4. (о стоячей воде) ньамаҕынан бүрүлүн, көҕөр.


Еще переводы:

амаҕыр=

амаҕыр= (Якутский → Русский)

зарастать тиной; цвести (о воде); амаҕырбыт уу зацветшая вода.

расцветать

расцветать (Русский → Якутский)

несов. см. расцвести.

от=

от= (Русский → Якутский)

(ото=, отъ=) приставка, суолтатынан: 1. туохтууру үөскэтэргэ туттуллар уонна көрдөрөр: 1) туохтан эмэ тэйиини, тэйшпии-ни, ылыыны, хол. отплыть устан бар; отвязать сүөрэн ыл; 2) туохха эмэ хардарар хайааһыны, хол. отблагодарить махтан; откликнуться ыҥырыыга хардар; 3) хайааһыныоҥо-рон бүтүүнү, хол. отзвучать тыаһаан бүт; отцвести сибэккилэнэн бүт; 4) "=ся" эбиискэни кытта туохтан эмэ куотунууну, хол. отговориться төттөрү этин, буолунума; 2. даҕааһын ааты үөскэтэргэ туттуллар уонна туохтан эмэ үөскээһин суолтатын бэлиэтиир, хол. отымённый ааттан үөскээбит.

зацветать

зацветать (Русский → Якутский)

несов. см. зацвести 1, 3.

силигилээ=

силигилээ= (Якутский → Русский)

поэт. 1) покрываться буйной зеленью (о земле); буйно цвести (о растительности); сир-дойду силигилээбит земля в цвету; 2) перен. расцветать; Советскай дойду силигилиир расцветает Советская страна.

цветущий

цветущий (Русский → Якутский)

  1. прич. от цвести; 2. прил. чэчирээн иһэр, дьэтигэр сылдьар; цветущая девушка дьэтигэр сылдьар кыыс; 3. прил. чэчирээн иһэр, чэчирии сайдар; цветущий край чэчирээн иһэр дойду.
сибэккилэн

сибэккилэн (Якутский → Якутский)

туохт. Үүнэн сибэккиҥ тахсар кэмигэр тиий, сибэккигин атыт (үүнээйини этэргэ). Достигать периода цветения, цвести, зацветать. Хортуоппуй сибэккилэммит
Харастааҕар ньээм от биэс хонугунан эрдэ сибэккилэнэр. МНА ФГ
Сэлиэһинэйгэ тэҥнээтэххэ, оруос куоластанар итиэннэ сибэккилэнэр кэмэ уһун. ХКА

көҕөр-наҕар

көҕөр-наҕар (Якутский → Якутский)

туохт. Муҥутаан көҕөр, чээлэй күөх буол. Покрываться пышной зеленью, цвести буйным цветом
Дойдубут барахсан, көҕөрөн-наҕаран сирин симэҕэ ситэн, тупсан да турар кэмэ эбит. Болот Боотур
Бу кэмҥэ Орто Азия айылҕата көҕөрөн-наҕаран туох баар муҥутуур киэргэлин кэппит. Эрилик Эристиин
Өлүөнэ эбэ хотуну сайын …… саамай көҕөрөн-наҕаран, ситэн силигилээн турдаҕына, аан маҥнай көрбүтүм. В. Протодьяконов

чэлгий

чэлгий (Якутский → Якутский)

туохт. Силигилии, муҥутуу тылын (айылҕаны, оту-маһы этэргэ). Цвести, расцветать (о природе, растениях)
Маа бэйэлээх чэлгийбит саадтара урусхал буолтара, күөх сыһыылара хара буорунан тибиллибиттэрэ. Суорун Омоллоон
Алааһым, үрүйэм Ачата чэлгийдэ, Сир үрдүн бүрүйэн Сибэкким тэтэрдэ. Дьуон Дьаҥылы
Күөх хампа сэбирдэх Киистэтин иилиннэ, Чараҥ тыа мутуга Чэлгийэ хамсаата. С. Васильев
ср. монг. чел, халх. цели ‘светлый’

выцвести

выцвести (Русский → Якутский)

сов., выцветать несов. кубарыйан хаал; материя выцвела на солнце таҥас күн уотугар кубарыйан хаалбыт.