Якутские буквы:

Русский → Якутский

корм

сущ
сүөһү, көтөр аһылыга

корм

м. аһылык; задать лошадям корму сылгыларга аһылыкта биэр.

подножный

прил.: подножный корм сир аһылыга (суөһү сиртэн булан аһыырыгар).

подножный корм

прил
мэччитэн аһатыы (кыһын - хастаран аһатыы)


Еще переводы:

оттук

оттук (Якутский → Русский)

I трава на пастбище; подножный корм; бу мэччирэҥ оттуга бараммыт на этом пастбище трава кончилась.
II топливо; оттук араас көрүҥнэрэ различные виды топлива.

хаһыылаах

хаһыылаах (Якутский → Русский)

I сопровождаемый криком; с криком; мөккүөрбүт бүтэһигэр хаһыылаах буолла наш спор был так горяч, что в конце не обошлось без крика; ыһыылаах-хаһыылаах мунньах бурное собрание.
II имеющий обильный подножный корм, с обильным подножным кормом; быйыл хапыылаах дьыл буолла в нынешнем году много подножного корма.

оттуктаах

оттуктаах (Якутский → Русский)

травянистый, богатый травой, подножным кормом; оттуктаах мэччирэҥ пастбище, богатое травой.

сйлос

сйлос (Русский → Якутский)

м. (корм для скота) сиилэс.

оттук

оттук (Якутский → Якутский)

I
аат.
1. Үүнэн турар от, сүөһү аһылыга, көп мэччирэҥ. Трава на пастбище, подножный корм
Сылгы үөрэ оттуга үчүгэй буоллаҕына, мээнэ хаампакка, биир сиргэ уһуннук турар. КДьА
Өлгөм оттоох сир, мэччирэҥ. Обильные травой поля, пастбища
Арай дьадаҥылар оттук диэн оттоох сири, мэччирэҥи ааттыыллар. Г.В. Ксенофонтов суруйарынан, хотугу сахалар таба аһылыктаах сири оттук дииллэр. Багдарыын Сүлбэ
2. Ходуһа кэнчээритэ. Отава. Бу күһүн кэнчээри оттук үчүгэйдик үүммүтэ
Сайылык оттуга. ПЭК СЯЯ
II
аат. Уматык (уокка оттор мас, чох, гаас, ньиэп о. д. а.). Топливо. Убаҕас оттук. Дизельнэй оттук. Кытаанах оттук. Оттук араас көрүҥнэрэ
Итии уулаах, гаас оттуктаах, Икки хостоох, бэрт кыбартыыра. Күннүк Уурастыырап
Уоттаах ол чоҕу оттук оҥостон, Үүнэллэр мин куораттарым. Эллэй
ср. уйг. отлук ‘топка, огненный’

комбинированнай

комбинированнай (Якутский → Русский)

комбинированный; комбинированнай аһылык комбинированный корм, комбикорм.

былахтаа=

былахтаа= (Якутский → Русский)

заготовлять тальниковые или берёзовые ветви (на корм скоту).

олоо

олоо (Якутский → Якутский)

I
туохт.
1. Хаар анныттан булан аһаа, хаары хаһан аһаа (сылгы кыһын сиргэ хаһан аһаан кыстыырын этэллэр). Находить подножный корм (о лошадях зимой). Сылгы олоон кыстыыр
Сылгылара урааннаах уһун кыһыны быһа олоон тахсаллара. «ХС»
Сылгы атаҕынан олоон тото-хана аһыыр. «Кыым»
2. Ирдээ, суоллаа, суолунан ирдээ. Преследовать, идти по следу. Бэркэ олоотум да булбатым. Быһа олоон ыл
Урукку ол-бу кэпсээнин, Уус баҕайытык уларытан, Онон-манан олоон ылан, Онолуйар эбит. Өксөкүлээх Өлөксөй
Кэм иннигин көрүнэн, эрдэттэн олоон, суолу солоон сылдьар ордук. Болот Боотур
Сааһыҥ тухары, сиргэ хоно, туналы маҥан тииҥи — Булт кутун көрдөөн олоо, Буолбуккун, о, билэбин. В. Миронов
II
туохт. Ардаары эрдэттэн (хас да хонук инниттэн) тыалыр (Саха сирин киин улуустарыгар соҕуруулуу илинтэн уһуннук тыалырдаҕына, уһун ардах кэлэр). Навевать ненастную погоду (о ветре; в центральной части Якутии считается, что если юго-восточный ветер дует несколько дней, то он непременно принесет с собой длительные ливневые дожди)
Кэтэспит Бөтүрүөптэрин ардаҕа кэлбэтэ. Хата кураанаҕынан олоото, от-мас сүмэтин супту оҕуста, сир сиигин көтүттэ. Болот Боотур
Олообута уһуна бэрдэ. Бука уһун ардах кэллэ эрэ хайаата. Р. Кулаковскай
Ол өртөн олообут этиҥнээх ардах этэ. Н. Заболоцкай
ср. бур. оло, монг. ол ‘найти, достать’

хабыалат=

хабыалат= (Якутский → Русский)

побуд. от хабыалаа =; аты хабыалат = покормить коня, дать коню корм.

эбиилик

эбиилик (Якутский → Русский)

прибавка, дополнение || добавочный, дополнительный; эбиилик аһылык дополнительный корм.