Якутские буквы:

Русский → Якутский

покрывало

сущ
таҥас сабыыта

покрывало

с. сабыы, таҥас сабыыта.


Еще переводы:

тап

тап (Якутский → Русский)

чехол; покрывало; сыттык таба наволочка; тап таҥаһа материал для чехла.

таптаах

таптаах (Якутский → Русский)

имеющий чехол, покрывало; с... чехлом, с... покрывалом; таптаах матараас матрас с наматрасником; саҥа таптаах сыттык подушка в новой наволочке.

сабыылан=

сабыылан= (Якутский → Русский)

1) иметь покров, покрывало; 2) иметь крышку; 3) карт, брать взятку.

сабыы

сабыы (Якутский → Русский)

1) прям., перен. покров; покрывало; хаар сабыы снежный покров; орон сабыыта покрывало для постели; сирэй сабыыта а) уст. покрывало на лицо из собольей шкурки; б) перен. маска; ити барыта сирэй сабыыта эбит всё это, оказывается, маска (т. е. он притворялся, лицемерил); 2) крышка; иһит сабыыта крышка сосуда; оһох сабыыта заслонка; түннүк сабыыта ставни; 3) карт, взятка.

үллүк

үллүк (Якутский → Русский)

1) добавочное покрывало, накидка (поверх одеяла); 2) меховая подстилка (в санях); эһэ үллүк подстилка из медвежьей шкуры; 3) перен. покрышка; крыша, покрытие; хаар үллүк снежная крыша.

амнах

амнах (Якутский → Якутский)

аат., эргэр.
1. Кийиит сирэйин сабыыта. Покрывало для лица невестки.
2. Өлбүт киһи сирэйин сабыыта. Покрывало для лица мертвеца (обычно делалось из дорогих мехов).
3. Өллөххө кэтэр таҥас, өлүнньүк таҥас. Посмертная одежда
Өлүнньүк амнах. ПЭК СЯЯ
Өлүнньүк амнах таҥаскын сахсыныаҥ үһү, хоолдьуга кулан сүөһүгүн бэлэмнэниэҥ үһү. ПЭК ОНЛЯ I

таптаа=

таптаа= (Якутский → Русский)

I делать чехол, покрывало.
II любить; ийэ оҕолорун таптыыр мать любит своих детей; дойдугун таптаа = любить родину; минньигэһи таптыыр он любит сладкое; таптыыр сүрэх таайыгас буолар посл. любящее сердце догадливо.

аҥнах

аҥнах (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Кийиит сирэйин саптар таҥаһа. Платок-покрывало, которым в старину якутская женщина-невестка прикрывала свое лицо. Араас түүлээх истээх, тастаах соннор, саҕынньахтар, бэргэһэлэр, аҥнахтар [сирэй сабыылара-таҥастара, сүүс, мурун, илии, хары таҥастара] бааллара. БСИ ЛНКИСО

бакырыбаала

бакырыбаала (Якутский → Якутский)

аат., кэпс. Туох эмэ (хол., орон) сабыыта буолар таҥас. Покрывало
Түгэх хос сып-сырдык. Онно сиэркилэлээх хомуот, муус маҥан бакырыбааланан сабыллыбыт килбэчиҥнэс тимир кырабаат, өйөнөрдөөх икки олоппос. Л. Попов

өртүк

өртүк (Якутский → Якутский)

аат. Дьиэ чугаһыгар сүөһүнү хаайан аһатар күрүөлээх мэччирэҥ сир. Огороженное пастбище, огороженный выгон для домашнего скота (близ жилья)
Баайдар, кулаактар сирдэрин, өртүктэрин, бурдук сирдэримайырдары ньылбы хастаан ылаллар үһү. Күндэ
Өлүөхүмэлэр өртүгү оттук дииллэр. Багдарыын Сүлбэ
Кинилэр [былыргы дьон] ойууру солоон оттоох күрүө, ынах сүөһүнү аһатар дал, сылгыны мөрүөрэр өртүк оҥостоллоро. «ХС»
ср. др.-тюрк. өртүг ‘укрытие, покрывало’