Якутские буквы:

Русский → Якутский

приветливый

прил
эйэҕэс

приветливый

прил. эйэҕэс, сайаҕас; приветливый человек эйэҕэс киһи; приветливые слова эйэҕэс тыллар.


Еще переводы:

ылбаҕай

ылбаҕай (Якутский → Русский)

общительный, приветливый (о человеке).

эйэҕэс

эйэҕэс (Якутский → Русский)

1) общительный; эйэҕэс майгы общительный нрав; 2) дружелюбный; приветливый, ласковый; эйэҕэс тыл приветливое слово; эйэҕэс киһи үгүс доҕордоох погов. приветливый человек имеет много друзей.

эйэҕэстик

эйэҕэстик (Якутский → Русский)

нареч. дружелюбно; приветливо, ласково; эйэҕэстик кэпсэт= разговаривать приветливо.

хоноһомсох

хоноһомсох (Якутский → Якутский)

даҕ. Хоноһолоох буоларын сөбүлүүр, ыалдьытымсах. Радушный, приветливый к гостям, гостеприимный
Аһатынньаҥынан алыс, Бэринньэҕинэн бэрт, Хоноһомсоҕунан олус. Өксөкүлээх Өлөксөй
Биһиги дьоммут бары эйэ-дэмнээх, наһаа хоноһомсох дьон эбиттэр. «Чолбон»

самалдьый=

самалдьый= (Якутский → Русский)

образн. 1) ходить плавно и кокетливо; 2) перен. быть приветливым, обходительным.

сымна

сымна (Якутский → Якутский)

даҕ. Кытаанаҕа, хаҕыһа суох, сымнаһыар. Мягкий, приветливый, тёплый (напр., о слове)
Туруупкаҕа Никитин саҥата иһиллибитэ. Бу сырыыга Николай Степанович куолаһа тоҕо эрэ сымна этэ. Далан
Саарбалаахап сымна тыл көрдөөн дьиэ үрдүн көрбөхтөөтө. Софр. Данилов
Биирдэ өйдөммүтүм, Ойуунускай ачыкытын устан сото-сото: «Хантан сылдьар оҕоҕунуй?» — диир эбит. Хайдах эрэ сымна соҕус. «ХС»

манньаҕас

манньаҕас (Якутский → Якутский)

  1. даҕ., кэпс. Үтүө санаалаах, эйэҕэс-сайаҕас. Добросердечный, радушный, приветливый
    [Эмээхсин:] Дьол-баат баар, Ааныс эһиги олоххут иннитигэр баҕар, үтүө санаалаах, манньаҕас майгылаах түбэһиэҕэ. А. Софронов
    Биһиги булчуппут бэйэтэ, б а й анай курдук, манньаҕас киһи, ыалдьытымсах хаһаайын. Ф. Софронов
    Мэхээнньик үөрэх тээх, Манньаҕас сүрэхтээх [эдэр киһи]. М. Соров
  2. аат суолт. Аламаҕай быһыы; амарах санаа. Добродушие, радушие; милосердие
    Бэйэтин манньаҕаһыттан. ПЭК СЯЯ
    — Лөчүөккэ манньаҕаһын иһин төһөнү биэрдиҥ? — Биэс харчыны! — диэн балабыай этэн кэбиспитим. М. Горькай (тылб.)
өрүөстээх

өрүөстээх (Якутский → Якутский)

даҕ. Маҥан дьураалардаах, дьураалаах (хара эбэтэр хараҥа өҥнөөх ынах баһын, көтөр төбөтүн туһунан). С белыми полосками или полосой (о морде коровы чёрной или тёмной масти, а также о голове птицы)
Өрүөстээх төбөлөөх чыычаах. ПЭК СЯЯ
Ырыаһыт чыычаахтартан аан бастакынан өрүөстээх бастаах ынах чыычааҕа кэлэр. П. Тобуруокап
Өрүөстээх бастаах кэкэ-букалар туохтарын эрэ сүтэрэн, оҥой-соҥой көрбөхтүүллэр, тиити өрө-таҥнары хатыгыраһаллар. Амма Аччыгыйа
ср. уйг. өрүк, өрүҥ ‘светлый, приветливый’

эйэҕэс

эйэҕэс (Якутский → Якутский)

даҕ. Кэпсэтинньэҥ, улахамсыга суох, аһаҕас майгылаах. Общительный, контактный, открытый
Эйэҕэс дьон дьиэтигэр итии оһох иннигэр тоҥмутуҥ тута ааһар, дууһаҥ кытта сылыйар. П. Тобуруокап
Миша олус элэккэй, эйэҕэс майгылаах киһи. Н. Лугинов
Айан дьоно тордоххо эйэҕэс хаһаайканы уонна элбэх оҕону көрүстүлэр. Н. Заболоцкай
Аламаҕай, элэккэй. Дружелюбный, приветливый
Оҕонньор эйэҕэс харахтара мин диэки чаҕылыҥнаспыттара. М. Доҕордуурап
Алёша эйэҕэс харахтара куруук сыныйа-сылыктыы көрөллөрө. С. Федотов
Дьэбдьиэ эйэҕэс мичээрэ хайа баҕарар тоҥ сүрэхтээҕи ууларыах курдуга. Болот Боотур

элэккэй

элэккэй (Якутский → Якутский)

  1. даҕ. Киһиэхэ көһүүнэ суох, сайаҕас сыһыаннаах, олус эйэҕэс майгылаах. Приветливый, радушный, благожелательный
    Юрий элэккэйэ, кэпсэтинньэҥэ олус, кырдьаҕас дьоҥҥо болҕомтотун уурарынан сыаналаатахха, бэрт ыччат быһыылаах. Н. Лугинов
    Кини бэйэтэ элэккэй, амарах киһи. Ити чааһыгар дьоҥҥо барытыгар сөбүлэтэр. Н. Якутскай
    [Алексей Елисеевич] кини сигилитин-майгытын судургута, элэккэйэ киһини ордук таптатара, бэйэтигэр тардара. Н. Заболоцкай
    2
    көр элээмэ. Онтон Марба туран табах тарда-тарда, илбирийбит нэк сонун элэккэйин кэтэн, өҥө-дьүһүнэ бараммыт саал былаатын дуомун баанан, саҥата-иҥэтэ суох тахсан барда. Күндэ