Якутские буквы:

Русский → Якутский

призыв

сущ
ыҥырыы

призыв

м. 1. (действие) ыҥырыы; призыв на действительную военную службу дьиҥнээх байыаннай сулууспаҕа ыҥырыы; 2. (просьба, мольба) ыҥырыы, көрдөһүү; призыв о помощи көмө көрдөһүү; 3. (обращение) ыҥырыы; первомайские призывы первэй маайдааҕы ыҥы-рыылар; 4. собир. воен. ыҥырыы (ьигырыыга ылыллыбыт дьон); призыв прошлого года ааспыт сыллааҕы ыҥырыы.


Еще переводы:

ленинский

ленинский (Русский → Якутский)

прил. ленинскэй, Ленин; Ленинские заветы Ленин кэриэстэрэ; # Ленинский призыв Ленинскэй ыҥырыы.

ыҥырыы

ыҥырыы (Якутский → Русский)

и. д. от ыҥыр = 1) зов; вызов; директорга ыҥырыы вызов к директору; 2) призыв, приглашение; ыһыахха ыҥырыы приглашение на ысыах ; 3) призыв; армияҕа ыҥырыы призыв в армию; 4) обращение, призыв; колхозтаахтар ыҥырыы таһаардылар колхозники приняли обращение; 5) созыв; партия съеһин ыҥырыыта созыв съезда партии.

запасной,

запасной, (Русский → Якутский)

запасный прил. 1. в разн. знач. саппаас; запасные части машин массыьшалар саппаас чаастара; запасной выход саппаас тахсар аан; запасный путь ж.-д. саппаас суол; 2. в знач. сущ. запасной м. саппааска сылдьааччы; призыв запасных саппааска сылдьааччылары ыҥырыы.

обращение

обращение (Русский → Якутский)

с. 1. (по гл. обращать) хайы-һыннарыы, туһулааһын, эргилиннэрии; кубулутуу, ылыннарыы, (итэҕэлгэ) киллэрии; обращение простой дроби в десятичную көннөрү дробу уоннуулаахха кубулутуу; 2. (по гл. обращаться) хайыһыы, көрүү; кубулу-ЙУУ; (туһулаан) этии; эргийии, эргиир; ылыныы, итэҕэлгэ) киирии; 3. (призыв) ыҥырыы, ыҥырыы тыл; выпустить обращение ыҥырыыта таһаар; 4. (пользование) туттуу; изъять из обращения туттууттан уһул; 5. эк. (оборот) эргиир, эргийии; обращение товаров табаар эргийиитэ; 6. грам. тупулуу.

чэ

чэ (Якутский → Русский)

  1. модальное сл. 1) выражает побуждение, повеление, пожелание и т. п. ну; чэ, ытаама! ну, не плачь!; чэ, эт ну, скажи; чэ туохтан саҕалыыбыт? ну, с чего начнём?; 2) подчёркивает согласие ну, ладно, хорошо; чэ, буоллун даҕаны ну, пусть так; чэ, сөбүлэһэбин ладно, я согласен; 3) употр. для придания высказыванию большей силы, выразительности ну; чэ, миэхэ ол туох буолуой ну, это меня не касается; чэ, хайыай ну, делать нечего; чэ, баҕар, кырдьык да буоллун ну, допустим, это и правда; 2. межд. выражает 1) призыв, побуждение ну, давай; чэ, тарт! давай, тяни; кэпсээ, чэ! рассказывай, ну!; чэ-чэ, тиэтэйиҥ! ну-ну, торопитесь!; ээх, чэ! ну, ладно, хватит!; 2) желание избавиться от кого-чего-л. надоевшего и т. п.: чэ, ээх! да ну тебя!; чэ эрэ! ну-ка! (угроза).
хайа

хайа (Якутский → Русский)

I гора || горный; буор хайа земляная гора (не скалистая); сие хайа горный хребет; сыгынньах хайа голец; таас хайа каменный утёс, скала; хаар хайа снежная гора; хаптал хайа плоскогорье; хайа боруодата горная порода; хайа дойду горная страна; хайа өргөһө пик; хайа үүнээйитэ горная растительность; хайа хапчаана горный перевал; хайа хаспаҕа горная пещера; хайа хочото горная долина; хайа чыпчаала горная вершина; от хайа баар үһү загадка есть травяная гора (отон уга ягодный куст) # хайа иччитэ уст. обезьяна; хайа хараҥаччыта стриж.
II нареч. употр. с нек-рыми глаголами: хайа оҕус = расколоть; хайа быс = разрезать; хайа тарт = разорвать; хайа хат = рассохнуться; хайа ас = рассечь; хайа тоҥ = расколоться (на морозе); хайа үктээ = раздавить (ногами).
III мест. вопр. который, какой; хайа дьиэҕэ олороҕун ? в каком доме ты живёшь?; мантан хайатай? который из этих?; хайа киһини көрүстүҥ ? кого ты встретил?; массыына хайа диэки ааста ? в какую сторону поехала машина? # ким да, хайа да разг. каждый, каждый из нас; хайата да буоллар в том и другом случае; в любом случае; хайата да то и другое; хайата да сөп то и другое правильно; можно и так и этак; хайа хайалара или хайалара да и тот и другой, каждый из них; оба; хайа хайалара сыыһаллар оба не правы; хайалара да билэллэр они оба знают; хайалара да кэлбэтэ никто из них не пришёл.
IV модальное сл. 1) усиливает вопр. с оттенком удивления, побуждения к действию: хайа , чэйбит хайаста? ну, с чаем как?; хайа , = төннөн киирдиҥ дуу ? ты что, вернулся?; хайа , бу кимий ? а это кто?; 2) усиливает побуждение, призыв к действию: хайа , кэлиҥитий ну, идите же; 3) усиливает лёгкий испуг, удивление: хайа , сирэйиҥ хааннаммыт дии ! ой, у тебя же лицо в крови!; 4) усиливает возражение говорящего: хайа , мин эмиэ ыла иликпин а ведь я тоже ещё не получил чего-л. # хайа уонна помимо того; кроме всего этого; хайа абааһытын неодобр, выражает лёгкое раздражение: хайа абааһытын , дьэ эмиэ суладыйан барда ! и какого дьявола ты всё жалуешься!; хайа муҥун а) до каких же пор, сколько можно; хайа муҥун кинини күүтүөмүй ? до каких же пор я буду его ждать?; б) наконёц-то; хайа муҥун тохтоотулар наконёц-то они остановились; хайа үлүгэрий неужто, неужели; хайа үлүгэрий , бүгүн эмиэ кэлиэ суоҕа дуо ? неужто он и сегодня не придёт?; хайа үөдэн выражает сомнение, колебание, недоумение: кэлэ илик дуу , хайа үөдэн ? он до сих пор не пришёл, что ли?; хайа үөдэн буолан эмиэ алларастаатыҥ ? какого чёрта ты вдруг захохотал?