Якутские буквы:

Русский → Якутский

проезд

м. 1. (действие) ааһыы, айаннаан ааһыы, айан; проезд машин массыыналар ааһыылара; плата за проезд борогуон; 2. (место) ааһар суол, ааһар сир.


Еще переводы:

борогуон

борогуон (Якутский → Русский)

проездные деньги; плата за проезд.

льготный

льготный (Русский → Якутский)

прил. льготалаах, чэпчэтиилээх; льготный проезд льготалаах айан; на льготных условиях чэпчэтиилээх усулуобуйаларга.

ыпсылҕа

ыпсылҕа (Якутский → Русский)

1) узкое место; узкий проход,, проезд; 2) ущелье; ср. ыпсалҕан , хапчаан .

проездить

проездить (Русский → Якутский)

сов. I. (провести время в езде) айаннаа, айаннаан сырыт; 2. что (истратить на проезд) айаҥҥа бараа, суолга бараа.

платный

платный (Русский → Якутский)

прил. 1. (подлежащий оплате) төлөбүрдээх, харчылаах, атыылаах; платный проезд борогуоннаах айан; 2. (оплачиваемый) хамнастаах; платная должность хамнастаах дуоһунас.

проходимость

проходимость (Русский → Якутский)

ж. 1. (проезда, переправы и т. п.) киһи сылдьара, киһи туоруура, сылдьыллара; 2. (об автотранспорте) -сыл-дьымтыата, сылдьар кыаҕа; проходимость машин массыыналар сылдьар кыахтара; 3. мед. аһарымтыата, хайдах аһарара; проходимость кишок оһоҕос аһарымтыата.

дорога

дорога (Русский → Якутский)

ж. 1. суол; у самой дороги суол айаҕар; 2. (путешествие, поездка) суол, айан; дальняя дорога уһун айан; на половине дороги суол ортотугар; отправиться в дорогу суолга тур; 3. (место для прохода, проезда) суол; # дорогу! туораа!; дать (или уступить) дорогу кому-л. 1) (отойти в сторону) туораа, халбарый, суолу биэр; 2) (предоставить возможность действовать) суол л а биэр (кыахта биэр); идти своей дорогой санааҥ хоту сырыт; стать кому-л. поперёк дороги суолугар туора тур; по дороге аргыстаһан; мне с вами по дороге эн биһикки аргыстаһабыт; туда ему и дорога кэһэйдин.

айах

айах (Якутский → Русский)

("й" носовой) 1) отверстие, вход; проход; бүтэй айаҕа проём в изгороди (для проезда); үөлэс айаҕа отверстие дымовой трубы (якутского камелька); 2) рот, уста ; киһи айаҕын саба туппаккын посл. людям рта не зажмёшь (соотв. на людской роток не накинешь платок); киһи айаҕыттан тахсыбыт буолан баран, иһиллибэт буолбат посл. раз вышло из уст человека, то не может не быть услышанным; 3) прокорм, содержание; ыйдааҕы айаҕа его месячное содержание; айах тарҕат = уст. находиться временно на содержании у кого-л.; ынах үүтэ айаҕар посл. молоко коровы в её корме; 4) уст. самый большой кубок для кумыса # айаҕа кытарар (или хараарар , оҥойор ) а) он много говорит; б) он решительно отказывается; айаҕар ас киирбэт буолбут ему кусок в горло не идёт (так м убит горем); айаҕа хайдыаҕынан очень громко, во весь голос; айах адаҕата см. адаҕа 2; айах тут= фольк. угощать, потчевать; айахха астар = (или бэрдэр =) замолчать (будучи побеждённым в споре); айахха киирбиччэ невпопад, необдуманно (говорить); айах ыла аҕа чуть-чуть (по)старше; кини миигиттэн айах ыла аҕа он чуть-чуть старше меня.