Якутские буквы:

Русский → Якутский

пропадать

несов. см. пропасть; # где наше не пропадало! разг. биир сымыыт ханна сы- тыйбатаҕай!


Еще переводы:

өл-сүт=

өл-сүт= (Якутский → Русский)

умирать; погибать, пропадать.

бахтай=

бахтай= (Якутский → Русский)

груб, проваливаться, пропадать; бар диэбит сиргэ барбатаргынбахтай ! если не пойдёшь, куда сказано, то пропади ты пропадом!

самын=

самын= (Якутский → Русский)

1) падать, валиться, рушиться; эргэ сарай үрдэ самныбыт рухнул потолок старого сарая; ыраахтааҕы былааһасамынна пала царская власть; 2) погибать, пропадать.

иҥнэһин=

иҥнэһин= (Якутский → Русский)

1) накреняться, наклоняться; соппулуот иҥнэстибит забор накренился; тиит иҥнэстибит лиственница наклонилась; 2) перен. гибнуть, погибать, пропадать; былыр манна дьон бөҕө иҥнэстибит үһү говорят, здесь в старину погибло много народа.

симэлий=

симэлий= (Якутский → Русский)

иссякать, исчезать бесследно, пропадать; сиик буолан симэлий = исчезнуть как утренняя роса (незаметно и бесследно). симэлит = побуд. от симэлий=. симэн = возвр. от симээ = наряжаться, украшаться; сир ийэ сибэккинэн симэммит мать-земля украшена цветами.

теряться

теряться (Русский → Якутский)

несов. 1. (пропадать) сүт, мэлий; 2. (становиться незаметным) сүт, көстүбэт буол; теряться в толпе дьон быыһыгар киирэн сүт; 3. (утрачиваться) сүт, мөлтөө; силы теряются күүс мөлтүүр; 4. (лишаться самообладания) уолуй, өмүтүн, симитин; не теряться в беде үлүгэргэ уолуйума; # теряться в догадках (или в предположениях) таайа сатаа.

оҕут=

оҕут= (Якутский → Русский)

1) падать, упасть, валиться; мас охтубут дерево упало; иҥнэн оҕут = упасть, зацепившись за что-л., наткнувшись на что-л.; споткнуться и упасть; 2) пропадать, гибнуть, погибать; ойуурдаах куобах охтубат погов. заяц в лесу не пропадёт; 3) свалиться (в результате тяжёлой болезни); 4) доходить до крайнего истощения; дохнуть, околевать (о животных); охтубут таба крайне истощённый олень; охтон өлбүт сүөһү дохлая скотина.

сор

сор (Якутский → Русский)

  1. несчастье, горе, беда; хара сор несчастье, мука; сор быатыгар к несчастью; сору көр = хлебнуть горя, повидать горя; сор маһы кэрийбэт, кипини кэрийэр поел. горе ходит не по деревьям, а по людям; 2. в знач. нареч. диал. исключительно, превосходно, очень; сор ытааччы он превосходный стрелок; сор көрүгэс он очень зорок # сор суоллан= погибать, пропадать (обычно преждевременно, от несчастного случая).
сүт=

сүт= (Якутский → Русский)

1) теряться, пропадать, исчезать; бостуук ата сүппүт у пастуха потерялся конь; сураҕа суох сүт = пропасть без вести; имниин сүт = пропасть, исчезнуть бесследно; кини үтүө аата сүтүө суоҕа его доброе имя не забудется (букв. не исчезнет); былыргы өтөх онно сүппэт поел. следы заброшенного жилья не исчезают совсем; 2) перен. потухать, гаснуть; киэһээҥи им сүттэ погасла вечерняя заря; халлааҥҥа сулустар сүттүлэр на небе погасли звёзды; 3) перен. утихать, затихать; оҕолор аймалҕаннара сүттэ детский гомон утих.