Якутские буквы:

Русский → Якутский

пустыня

сущ
кумах куйаар

пустыня

ж. кумах куйаар.


Еще переводы:

безводный

безводный (Русский → Якутский)

прил. уута суох; безводная пустыня уута суох кумах куйаар; безводная кислота хим. уута суох кислота.

кумах

кумах (Якутский → Русский)

песок || песчаный; кумах сир песчаное место; кумах куйаар пустыня; баайга биэрэр кумахха ууну кутар кэриэтэ погов. отдавать богачу всё равно, что лить воду в песок; кураанах тыльшан кумахтан өтүүнү өрөр погов. пустыми словами из песка верёвки вьёт (говорится о краснобае).

куйаар

куйаар (Якутский → Русский)

I 1) бескрайняя даль, бескрайний простор; безвестная даль; куйаар дойдута фольк. страна безвестной дали; киэҥ куйаар хонуу обширные бескрайние поля; кумах куйаар пустыня; туундара куйаара тундровая пустыня; куйаарга көт = улететь в безвестную даль; улететь в бескрайнее нёбо; баһа байҕал , кутуруга куйаар погов. голова его — море, хвост — безвестная даль (говорится о предприимчивом человеке, не боящемся риска); 2) пространство; космос куйаара космическое пространство; салгын куйаара воздушное пространство.
II шальной, безрассудный, безудержный; куйаар мэник безудержный шалун; куйаар киһи шальной, безрассудный человек.

оросить

оросить (Русский → Якутский)

сов. что I. (смочить) сиигирт; дождь оросил землю самыыр сири сиигирди-бит; 2. (обводнить) нүөлсүт, сиигирт; оросить пустыню кумах куйаары нүөлсүт.

наступать

наступать (Русский → Якутский)

I несов. 1. ем. наступить I; 2. прям., перен. кимэн киир, ыан киир; войска наступают широким фрднтом сэриилэр киэҥ фронунан кимэн киирэллэр; наступать на пустыню кумах нуйаарга кимэн киир; 3. *(подступать с просьбами) ык, (көрдөһөн) хаай; 4. перен. (подходить вплотную) үтэн киир; тайга наступала на степь тыа степькэ үтэн киирбит.