Якутские буквы:

Якутский → Якутский

саһыгырас

I
саһыгыраа диэнтэн холб. туһ. Туох эрэ көрдөөҕү кэпсэтэн, сотору-сотору омуннаахтык күлсэн саһыгыраһаллар. Тумарча
II
даҕ. Саһыгыраан иһиллэр, саһыгырыыр саҥалаах. Издающий звуки, похожие на хохот, хохочущий. Саһыгырас саҥа. Саһыгырас тыас
Аныгы ыччат диэн
Саһыгырас да суһугурас үлүгэр. ХКК

Якутский → Русский

саһыгырас=

совм. от саһыгыраа =; мустубут дьон күлэн саһыгырастылар собравшиеся захохотали.


Еще переводы:

көрдөөхтүк

көрдөөхтүк (Якутский → Якутский)

сыһ. Күлүүлээхтиксалыылаахтык, оонньуулаахтык, тэбэнэттээхтик. Весело, радостно, забавно, занимательно
Эйэлээхтик, көрдөөхтүк үлэлээтэххэ, киһи сылайбат, салгыбат. Амма Аччыгыйа
Көрдөөхтүк элэктэһэ тоһуйар, сүрдээх үчүгэй майгылаах уонна үлэҕэ кытаанах, толорторумтуо киһи. А. Бэрияк
Уолаттар көрдөөхтүк саһыгыраһан күлүстүлэр. В. Протодьяконов

мускуллаҥнас

мускуллаҥнас (Якутский → Якутский)

мускуллаҥнаа ди энтэн холб. туһ. Аныгы ыччат диэн
Саһыгырас да соһугурас үлүгэр, муусуканан мускуллаҥнаһан, ыстаҥалаһан т а х с а л л а р. ХКК
Түннүк холуодатыгар өйөнө былаан, үс эдэркээн баҕайы кыргыттар, тугу эрэ сибигинэһэ-сибигинэһэ, күлсэ-салса, мускуллаҥнаһа тураллар. «ББ»

сүүрэкэлэс

сүүрэкэлэс (Якутский → Якутский)

I
сүүрэкэлээ диэнтэн холб. туһ. Кинилэр [оҕолор] ордук мэнигилииллэр, ыллыыллар, дьиэни тула сүүрэкэлэһэллэр. Амма Аччыгыйа
Биһиги тыы көрдөөн онно-манна сүүрэкэлэстибит. «ХС»
Боломуочунайдаах адъютант эмиэ сүүрэкэлэһэллэр, дьаһайсаллар. К. Симонов (тылб.)
II
даҕ. Биир сири таба көрбөт (харах туһунан). Быстро меняющий направление взгляда, бегающий (о глазах)
Бааса турар эбит. Ордьоҕор тииһэ киэр үтүрүйэн кэбиспит халыҥ уоһа тиэрэ сылластыбыт, оттомо суох сиэрэй харахтара сүүрэкэлэс буолтар. Амма Аччыгыйа
Тамара күлэн саһыгырас, хараҕа сүүрэкэлэс. У. Нуолур
Харахтара буоллаҕына сүүрэкэлэс, көрөбүн, сымыйалыыр. Л. Брежнев (тылб.)

итиччэ

итиччэ (Якутский → Якутский)

быһ. солб. аат. Кэпсэммитин, ыйыллыбытын саҕа; этиллибитин курдук. Столько (указанное, названное количество); в такой степени, так
«Итиччэ таптыыр аата, тоҕо ыйыппат буоллаҕай», - диэн Хобороос Дьаакып суоҕар санааргыыр. А. Софронов
Нуучча кыһылларын кытта сылдьыстаҕына, саха киһитэ итиччэ күүстээх санааланар. Амма Аччыгыйа
«Миша, эн кыыһы итиччэ биһириир эрээри, тоҕо биири эмэ дьиҥнээхтик таптаабаккын?» - диир Айаан. Н. Лугинов
Туора киһи итиччэ аһыныа дии санаабат этим. Н. Заболоцкай
Итиччэ айылаах (үлүгэр) - олус күүскэ, сиэри таһынан (үксүгэр сүөргүлээн). Так, в такой степени сильно (выражает эмоциональное усиление признака с оттенком иронии)
Тоҕо итиччэ үлүгэр ыгылыйан, тугу барытын умнан туран, манна кэлэ охсубута буолуой? Амма Аччыгыйа
Ити кыыс, итиччэ айылаах тиэтэйэн, ханна тэлээрдэ. С. Ефремов
Ити ынахпытын ханнык эрэ буору уобуох, умса түһүөх итиччэ айылаах гынна. Күндэ
«Арай ити бэрэссэдээтэл итиччэ үлүгэр элбэх харчыны суох гыммыт буоллун, оччоҕо ситини биһиги иккиһин төлүүбүт дуу, тугуй дуу?» - диэн ыйытар Макаар. Күндэ
Туох буолбут оҕо манна, тыа быыһыгар, соҕотоҕун саһа сылдьара буолуой, тоҕо кинилэртэн итиччэ үлүгэр куотта? Н. Заболоцкай
Оттон туох кытара сытарын көрөн, итиччэ айылаах күлсэн саһыгырастылар? «ХС». Итиччэ буолбат буолуо дуо - хайҕалтан аһара барбыт киһини сүөргүлээн этии. О головокружении от успехов, о зазнайстве от славы (с оттенком осуждения)
Хайыай, кыһыл көмүс мэтээллэммит киһи, итиччэ буолбат буолуоҥ дуо, кыраларгын аанньа ахтыаҥ дуо... Н. Неустроев. Итиччэни истэн баран - итиччэ кэпсээбитин кэннэ (олоруо дуо, оҥоруо суоҕа дуо, буолуо суоҕа дуо?). После таких слов, после того, что узнал, услышал (неужели не сделает?)
- Бу курдук ыыска олоруох кэриэтин, кырдьык даҕаны арахсыбыт, атах балай барбыт ордук ини. Холлой итиччэни истэн баран, хаана дьэ ситэ оргуйда, уҥуоҕа илибирэс буола түстэ. Амма Аччыгыйа
- Дьол - түгэн. Бүгүн баар, сарсын суох. - Ээ, били, туох, харчы курдук эбит дии. Бүгүн эйиэхэ, сарсын миэхэ, эмиэ дьиибэ эбит! - Сеня итиччэни истэн баран, сүгүн олорууһу дуо? Н. Лугинов. Итиччэни истэҥҥин (истэн), баччаҕа тиийдиҥ (кэллиҥ) ини - кэпсэтэччини алы гынан, уҕарытан, уоскутан этии (куруубайдык, киһи кыыһырыан курдук, саҥаран баран). Тебе, наверно, и не такое приходилось слышать (употр. для успокоения собеседника или смягчения резкой, грубой шутки в его адрес)
[Кулуба күлэр:] Киһи оонньообутун аайы кыыһырыма, доҕор. Аата, итиччэни истэҥҥин, баччаҕа тиийдиҥ ини. Н. Неустроев