Якутские буквы:

Русский → Якутский

согревать(ся)

несов. см. согрёть(ся).


Еще переводы:

согревающий

согревающий (Русский → Якутский)

I. прич. от согревать; 2. прил. ититэр, сылытар; согревающий компресс сылытар компресс.

сылыт=

сылыт= (Якутский → Русский)

побуд. от сылый= 1) греть, согревать, подогревать что-л.; ууну сылыт= греть воду; аһы сылыт= согреть еду; сылабаары сылыт= подогреть самовар; 2) перен. разг. греть, согревать (напр. сердце).

сылытын=

сылытын= (Якутский → Русский)

возвр. от сылый= согревать, подогревать что-л. (для себя); суунар уугун сылытын= согреть воду, чтобы помыться.

сырай=

сырай= (Якутский → Русский)

греть, согревать что-л.; уокка сырай= греть на огне; күн уотугар сырай= греть на солнышке.

согревание

согревание (Русский → Якутский)

с. 1. (по гл. согревать) ититии, сылытыы; согревание воздуха салгыны ититии; 2. (по гл. согреваться) итийии, сылыйыы.

горячить

горячить (Русский → Якутский)

несов. 1. что (согревать) итит, наһаа сылыт; 2. кого, перен. (возбуждать) уйуһут, ахсымнат; горячить лошадь аты уйуһут.

ириэр=

ириэр= (Якутский → Русский)

побуд. от ир = 1) оттаивать; эти ириэр = оттаять мясо; 2) греть, обогревать, согревать; аччыгы аһат, тоҥмуту ириэр накорми голодного, обогрей замёрзшего.

суоһаа=

суоһаа= (Якутский → Русский)

1) греть, согревать, нагревать; излучать тепло, жар; оһох суоһуур пёчка пышет жаром; 2) перен. нависать (об опасности, бедствии и т. п.); куттал суоһаата нависла опасность.

тыын

тыын (Якутский → Русский)

  1. 1) миф. дух; куһаҕан тыын злой дух; 2) жизнь; душа; бэйэ тыына бэйэҕэ своя жизнь дорога; тыын тыыҥҥа харбас живой стремится к жизни; тыынын кэтэнэр он опасается за свою жизнь (напр. о дряхлом старике, о безнадёжно больном); тыыным баарына пока я жив; тыыныгар тиий = лишить жизни, убить; 3) дыхание; тымныыга киһи тыына бурҕачыйар на морозе дыхание клубится паром; оҕо сылаас тыына тёплое дыхание ребёнка; тыына кылгаабыт а) у него затруднённое дыхание, он тяжело дышит; б) он находится при смерти; тыыҥҥынан ириэр = согревать своим дыханием (напр. руки); тыыным хааттарар мне душно; меня душит; 2. перен. жизненный; главный, решающий, основной; тыын боппуруос главный вопрос; тыын сирин таарыйтарбыт он смертельно ранен (букв. у него задето жизненное место) # кыл тыынынан второпях, в большой спешке; тыына эрэ баар он чуть жив; он умирает; тыына эрэ орпут он едва жив остался; тыын киллэр = приходить в сознание; тыынын иһиллээ = чуть не убить; тыынын тыыннаныма (туох эмэ) не подвергай себя смертельной опасности, не рискуй (из-за пустяка); кус тыынын тыыннаныма не рискуй из-за какой-то утки; тыынын хабахха үрбүт не даёт даже пикнуть кому-л. (настолько запугал); тыы- ныгар топпут диал. запыхаться (от спешки).