Якутские буквы:

Якутский → Русский

соннук

точно такой, такой же; соннук кэпсэтии буолбута был именно такой разговор.

сон

общее название мужской и женской верхней одежды; эр киһи соно мужское пальто; дьахтар соно дамское пальто; кыһыҥҥы сон зимнее пальто; халтаҥ сон демисезонное пальто; түүлээх сон шуба.

Якутский → Якутский

соннук

оннук диэнтэн күүһ
ф. Киһи ханнык туруктаах үйэҕэ үөскүүр да, кини соннук сигилилээх, майгыннаах буолар. Суорун Омоллоон
Эйиэхэ далаһа наада дуо? Кыыс «соннук» диэбиттии төбөтүн төҥкөх гыннарда. Т. Сметанин

сон

аат. Былаачыйа, көстүүм таһынан таһырдьа кэтиллэр халыҥ тас таҥас. Пальто. Истээх сон. Халтаҥ сон. Дьахтар соно
Соннорун кэтэн, …… дьиэ кэргэни кытта илии тутуһан баран, Торуой уола аах ураһаттан таҕыстылар. Н. Павлов
Сонун тэллэҕэ кылгаабыт кэпс. — эстэ дьадайбыт, быстыбыт. Беднеть, оскудевать, разоряться
Киһи санаатын үбүнэн-аһынан сүүйбэт буоламмын, сонум тэллэҕэ кылгаабыт киһи буоллаҕым. Н. Неустроев. <Сонун> тэллэҕэ тэлибириир (салыбырыыр) — титирэстиэр диэри улаханнык куттанар, толлор. Дрожать, трепетать перед кем-л., бояться кого-чего-л.
Ньукуус сонун тэллэҕэ тэлибирии-тэлибирии, сүрэҕэ быллыгырыы-быллыгырыы, ытыахча буолан баран, сир диэки көрөн турда. Суорун Омоллоон
Урут мин биир иннэни сүтэрдэхпинэ, дьоммуттан куттанан, тэллэҕим салыбырыыра. А. Софронов
ср. др.-тюрк., алт. тон ‘шуба, тулуп; платье, одежда’, эвенк. сун ‘кафтан; пальто; платье’

Русский → Якутский

сон

сущ
1. уу, утуйуу. 2. түүл

сон

м. I. (состояние покоя) уу, утуйуу; крепкий сон кытаанах уу, кытаанахтык утуйуу; 2. (сновидение) түүл; страшный сон дьулаан түүл; 3. (о чём-л. неправдоподобном) түүл (санаа эрэ баҕата); # сквозь сон уум быыһыгар (утуйа сытан); как во сне түһээн сылдьар курдук (сырыт, олор уо. д. а.); уснуть вечным сном уһуктубат уһун уугун утуй, өл; ни сном ни духом не виноват в чём-л. букатын туох да буруйум суох; сна ни в одном глазу (нет) утуйуохпун олох баҕарбаппын.

Якутский → Английский

сон

n. coat (clothing)


Еще переводы:

и

и (Русский → Якутский)

II частица усил. (именно, же) даҕаны, да, соннук; так оно и случилось соннук буолла.

сиэрдээх

сиэрдээх (Якутский → Якутский)

даҕ. Сөптөөх, олохтоох. Правомерный, закономерный
Ити сиэрдээх ыйытыы! Н. Якутскай
Чэ соннук, Бүөтүр Уйбаанабыс, сиэрдээх этииҥ иһин махтанабыт. И. Никифоров
Ааҕааччы араас араҥата биир айымньыны тус-туһунан сыаналыыра сиэрдээх. «ХС»

чураадый

чураадый (Якутский → Якутский)

туохт. Дорҕоонноох, сатархай, чуор тыаһы таһаар. Издавать громкий, раскатистый, звонкий звук
Тумус тыам кэтэҕиттэн, тоҕой хонноҕуттан Чоруун тыас чураадыйар дорҕооно Дьулайбар тобулу иҥэн дьулаттаҕын да, доҕоттор! Саха нар. ыр. III
Соннук диэн дьоһун сурах Туруу-дьаҕыл дойдуга, Суһал-дьэргэл сырыылаах Соноҕос ат туйаҕа Чураадыйан тиийэринэн, Чугдаарыйа тарҕаммыт. Эллэй
Халаахтыыр, хатыр маҕаас Хара суор, «Хаах» диэбитинэн, …… Тус хоту диэки Чураадыйан түһэ турда. С. Васильев

лоппоҕор

лоппоҕор (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Лоппойон көстөр, томтоҕор ньуурдаах. Имеющий округлую поверхность, выпуклый
Дакы лаатчыт ачыкытын лоппоҕор тааһа килбэҥнии-килбэҥнии хойуу куолаһынан саҥарара. Далан
Тутаахтаах луупа өс түөкүлэтин икки өттө иккиэн лоппо ҕордор. КВА Б
[Оҕонньор] Сократ сүү һүн курдук үрдүк, лоппоҕор сүүстээх, ки ни курдук кыараҕас харахтаах, соннук сынта ҕар муруннаах. И. Тургенев (тылб.)
2. кэпс. Өрө хоппойон тахсыбыт, хоппоҕор. Округло приподнятый, выступающий над поверхностью, рельефный (напр., о корнях дерева на почве)
Василий Иванович бөппүрүөскэтин окууркатын тиит лоппоҕор силиһигэр сууралыы олордо. Д. Очинскай

айгырас

айгырас (Якутский → Якутский)

даҕ. Дэлэйдик, сиэдэрэйдик намылыйан түспүт (хол., хойуу сэбирдэх, киэргэл, симэх). Свисающий, ниспадающий (напр., о кронах деревьев, богатых украшениях)
Айгырас киэргэллэрин устан, сыгынньах дьылыгыраһан турар кытархай мастар быыстарыгар сандал салгын көҥүл күүлэйдиир. Л. Попов
Араҕас субалаах, араҥа туостардаах, Сэбирдэх симэхтээх, айгырас лабаалаах Хатыҥчаан чараҥым суугунуу тыаһаата, Саһархай таҥаһын наҥначчы таҥынна. А. Бэрияк
Дьахтар солотуу көмүс ытарҕата айгырас, Соннук солотуулаах Уон тарбаҕын биһилэҕэ кылбачыҥнас. С. Тимофеев
Холбуу баайыллыбыт, элбэх уонна ыарахан (хол., күлүүс тыллара). Связанные вместе (о тяжелых металлических предметах, напр., о связке ключей)
«Бар, нохоо, ампаарга тахсан ол эдьиийиҥ көрдөөбүтүн ылан биэр», — диэн баран, айгырас үгүс күлүүһү уолга уунна. Н. Заболоцкай

кыбытык

кыбытык (Якутский → Якутский)

аат.
1. Туох эмэ иһигэр, икки ардыгар угуллубут, түбэспит атын туох эмэ. Предмет, вставленный, вложенный, помещенный внутрь чего-л. или между чем-л., вкладыш
Остуол да, муоста да бэрээдэктэрэ суоҕа: кумааҕы кыбытыктаах кинигэлэр, сурунааллар, кум-хам тутуллубут, хайа тыытыллыбыт суруллубут лиистэр бэйдиэ ыһылла сыталлара. Г. Угаров
Биир тэҥ, атылыы майгыннаах кэккэ (эйгэ) ортотугар туох-ким эмэ ураты, туора киирбитэ, баар буолбута. Кто-что-л. инородный, обладающий совсем иными свойствами
Соппуруоннаах аҕыста оҕоломмуттарын тухары биир да кыыс кыбытыга суох, тура-тура уолланан испиттэрэ. У. Нуолур
Ханнык эмэ оҥоһукка (хол., туттар тэрилгэ, кэтэр таҥаска) тугунан эмэ ураты (өҥүнэн, матырыйаалынан уо. д. а.) киллэһик, аттаһык. То, что вставлено в середину, внутрь чего-л., вставка. Былаачыйабар ойуулаах таҥаһынан кыбытык тигэн уһатан биэрдим
2. көсп. Дьон кэпсэтиитигэр быһа түһэн бэйэ санаатын кылгастык этии. Реплика, краткая вставка, вмешательство в разговор других
Тоойуом, ол эр дьоннор мөккүөрдэригэр эн кыбытык буолума. Л. Габышев
«Соннук-соннук, биһиги наадабыт итиниэхэ эрэ», — дьиэлээх дьахтар кыбытык түстэ. И. Никифоров
«Хайа, уонна салалта көрүө, сыаналыа дии», — иккис уол кыбытык түһэ оҕуста. «ХС»
3. кин. Сүрүн тиэкискэ, уус-уран, музыкальнай, литературнай айымньыларга киллэриллибит, быһа тардыыттан, чаҕылхай этиилэртэн турар киллэһик. Вставка, вкрапление, отступление в основном тексте произведения
Бу икки сэһэннэргэ элбэх лирическэй кыбытыктар бааллара кинилэри бэйэ-бэйэлэригэр майгылатар. Н. Тобуруокап
Ыстатыйаны көрөрүгэр Владимир Ильич кыбытыктары киллэртээбитэ. ФЛА ВИЛО. П.А. Ойуунускай уонна Суорун Омоллоон драма улахан маастардара буолалларын олоҥхо монологтарын уонна кыбытык ырыалары сюжет сайдыытыгар …… киллэрэллэрэ туоһулууллар. «ХС»
Кыбытыкка киир — атын дьон икки ардыларынааҕы (үксүн үчүгэйэ суох) дьыалаларыгар булкуһан, орооһон, табыгаһа суох балаһыанньаҕа түбэс, киир. Оказаться в неприятном, сложном положении, вмешавшись в чье-л. дело
От татыма бэрт буолан, аһатааччы Сэмэн онто да суох кыбытыкка киирэ сылдьара: биригэдьиирэ кэлэн оту ордук сиэппиккин диэн мөҕөр, оттон ыанньыксыттара буоллаҕына тутумунан тутуһаллара эрэ хаалбыта. С. Федотов
Кыбытык аһаҕас дорҕоон тыл үөр. — бүтэй дорҕоонунан бүтэр олоххо эмиэ бүтэйинэн саҕаланар сыһыарыы эбиллэригэр ол дорҕооннор сэргэстэспэт түбэлтэлэригэр кинилэр икки ардыларыгар эбиллэр кыараҕас аһаҕас дорҕоон. Узкий гласный, вставляемый между основой слова, оканчивающейся на согласный, и окончанием, начинающимся тоже на согласный звук
Маннык [биир сүһүөхтээх] тылларга тыл кэннинээҕи кэккэлэһэр бүтэй дорҕооннор ыккардыларыгар кыбытык аһаҕас дорҕоон иһиллиитэ симэлийэр. ПНЕ СТ. Кыбытык клетка зоол. — тоноҕоһо суох кыракый харамайдар (хол., гидра) эттэрин тас араҥатыгар баар бөдөҥ ядролаах олус кыракый клетка. Микроскопическая клетка с крупным ядром в наружной части тела у некоторых беспозвоночных животных (напр., у гидры)
Гидра этэ-сиинэ хайдах эмэ эчэйдэр, эмсэҕэлээбэтэр эрэ, бааһырыы чугаһынааҕы кыбытык клеткалар түргэнник улааппытынан бараллар …… уонна баастаах сири түргэнник оһороллор. ББЕ З. Кыбытык тыл (этии) тыл үөр. — сүрүн этии иһигэр саҥарааччы бэйэтин санаатыгар сыһыанын көрдөрөр тыллар эбэтэр тыллар ситимнэрэ. Вводное слово или предложение
Кыбытык тыллар этии атын чилиэннэрин кытта ситимнэрэ суох. СТ С
Үөрэнээччилэр сурук бэлиэлэрин туруоралларын сэргэ кыбытык тыллары уонна кыбытык этиилэри аннынан тардаллар. АНВ СТУ

дьэргэл

дьэргэл (Якутский → Якутский)

  1. даҕ., поэт. Араас өҥүнэн оонньоон эбэтэр ордук чаҕылхай буолан көстөр. Бросающийся в глаза пестротой или особенно яркой окраской
    Дьэргэл кустук нөҥүө аптаах Дьикти кыраай баар дииллэр. И. Гоголев
    Дьэргэл солко мин тулабар. Тула өттүм сибэкки. М. Ефимов
    Бааһына мындаарар түөһүттэн Дьэргэл күн тэгэлийэн ойдо. Дьуон Дьаҥылы
    Дьэргэл сулус мичилийэн, Дьэрэлийэр халлааммар. М. Ефимов
    Олус ыраас, дьэҥкир буолан, туох барыта (олох ыраах да баар) силбэһэн хаалбакка, чуолкайдык, ырылхайдык хас биирдии предмет тус-туспа араарыллар гына дьэргэйэн көстөр. Совершенно чистый, прозрачный (воздух - настолько, что даже находящиеся вдали предметы виднеются четко, не сливаясь)
    Ыраас дьэргэл салгыҥҥа Унаар буруо устубут, Күһүҥҥүлүүр халлааҥҥа Күөлү нөҥүө охтубут. Күннүк Уурастыырап
    Күөх чэлгиэн алааһым Көй дьэргэл салгыныгар Көҥүл уйдара сылдьар Күөрэгэй чыычааҕым ырыата Күйгүөрэ кутуллар диэбитим. Р. Баҕатаайыскай
    Аһара түргэн, сыыдам буолан, элэгэлдьийэн олорор. Очень быстро проносящийся перед глазами, мелькающий
    Соннук диэн дьоһун сурах Туруу-дьаҕыл дойдуга, Суһал-дьэргэл сырыылаах Соноҕос ат туйаҕа Чураадыйан тиийэринэн, Чугдаарыйа тарҕаммыт. Эллэй. [Долгун] Дьэргэл тиэрбэс буолан Дьэрэлийэ охсор, Арыт оонньоон, куобахтаан Аралыйа устар. И. Бродников
  2. аат суолт. Туох эмэ ырылхайдык, чуолкайдык көстүүтэ. Что-л. ярко-пестрое, мелькающее, сияющее
    Отун-маһын дьикти дьэргэлигэр умсаммын Ырыа суруйабын, сүрэх тылларын тиһэммин. Н. Босиков
    Кыыдааннаах дьыбартан арахсан, Күөх сааһым дьэргэлэ көппүтэ. Даадар. Тэҥн. дьэргэ
пальто

пальто (Русский → Якутский)

сущ.
сон

так

так (Русский → Якутский)

  1. нареч. (таким образом) оннук, ол курдук, ити курдук, бу курдук; именно так чахчы ити курдук; сделай так же эмиэ ити курдук оҥор; 2. нареч. (как нужно) сөп, сөпкө, ситинник; не так сыыһа; ты делаешь это не так! — Всё так! эн маны сыыһа оҥороҕун! — Барыта сөп; 3. нареч. (без последствий, без изменений) мээнэ, таах; так это не пройдёт ити таах хаалыа суоҕа; 4. нареч. (без особых намерений) таах, көннөрү; я сказал это просто так мин итини көннөрү эппитим; 5. нареч. (до такой степени, настолько) оннук, оччо; я так много ходил, что едва стою на ногах атахпын нэһиилэ уйан турабын, оннук элбэхтик хаамтым; 6. нареч. (тогда, в таком случае) онон; работу доделал, так можно и отдыхать үлэни оҥорон бүттүм, онон сынньаныахха да сөп; 7. нареч. (действительно, подлинно) кырдьык, чахчы; он хитёр, уж это так кини киитэрэй, ол кырдьык; 8. частица разг. (ничего особенного) таах, мээнэ; что с тобой? — Так. туох буоллуҥ? — Ээй, таах; 9. частица (следовательно, значит) онон, итинэн, ол аата; так ты женат? онон эн кэргэннээххин?; так ты мне не веришь? онон эн миэхэ итэҕэй-бэккин дуу?; 10. союз (вследствие этого, потому) онон; мясо не жирное, так ты не покупай эт көтөх баҕайы, онон атыылаһыма; так как быһыытынан; 11. союз (но, однако) да, ол гынан баран; говорил я, так ты слушать не хотел мин эппитим да, эн истиэххин да баҕарбатаҕыҥ; 2. частица ограничительная чэ биир; приду так часа в три чэ биир үс чааска кэлиэм; 13. частица (например) ол курдук; в Ашхабаде климат жаркий: так температура в тени доходит до сорока градусов Ашхабад олус итии климаттаах: ол курдук температура күлүк сиргэ түөрт уон кыраадыска тиийэр; и так (и без того) онто да суох; и так далее (и т. д.) уонна да атын (уо. д.а.); не так ли? оннук буолбат дуо?; так себе таах сибиэ; так точно воен. ситигирдик, соннук; за так прост. босхо, мээнэ; так и есть дьиҥэ да оннук; так называемый диэн ааттанааччы.
шубале.

шубале. (Русский → Якутский)

сон, түүлээх истээх сон.