Якутские буквы:

Русский → Якутский

так

нареч.
көннөрү, таах

нареч.
оннук, бу курдук, бу маннык
именно так - чахчыта оннук
сделай так - бу курдук оҥор

так

  1. нареч. (таким образом) оннук, ол курдук, ити курдук, бу курдук; именно так чахчы ити курдук; сделай так же эмиэ ити курдук оҥор; 2. нареч. (как нужно) сөп, сөпкө, ситинник; не так сыыһа; ты делаешь это не так! — Всё так! эн маны сыыһа оҥороҕун! — Барыта сөп; 3. нареч. (без последствий, без изменений) мээнэ, таах; так это не пройдёт ити таах хаалыа суоҕа; 4. нареч. (без особых намерений) таах, көннөрү; я сказал это просто так мин итини көннөрү эппитим; 5. нареч. (до такой степени, настолько) оннук, оччо; я так много ходил, что едва стою на ногах атахпын нэһиилэ уйан турабын, оннук элбэхтик хаамтым; 6. нареч. (тогда, в таком случае) онон; работу доделал, так можно и отдыхать үлэни оҥорон бүттүм, онон сынньаныахха да сөп; 7. нареч. (действительно, подлинно) кырдьык, чахчы; он хитёр, уж это так кини киитэрэй, ол кырдьык; 8. частица разг. (ничего особенного) таах, мээнэ; что с тобой? — Так. туох буоллуҥ? — Ээй, таах; 9. частица (следовательно, значит) онон, итинэн, ол аата; так ты женат? онон эн кэргэннээххин?; так ты мне не веришь? онон эн миэхэ итэҕэй-бэккин дуу?; 10. союз (вследствие этого, потому) онон; мясо не жирное, так ты не покупай эт көтөх баҕайы, онон атыылаһыма; так как быһыытынан; 11. союз (но, однако) да, ол гынан баран; говорил я, так ты слушать не хотел мин эппитим да, эн истиэххин да баҕарбатаҕыҥ; 2. частица ограничительная чэ биир; приду так часа в три чэ биир үс чааска кэлиэм; 13. частица (например) ол курдук; в Ашхабаде климат жаркий: так температура в тени доходит до сорока градусов Ашхабад олус итии климаттаах: ол курдук температура күлүк сиргэ түөрт уон кыраадыска тиийэр; и так (и без того) онто да суох; и так далее (и т. д.) уонна да атын (уо. д.а.); не так ли? оннук буолбат дуо?; так себе таах сибиэ; так точно воен. ситигирдик, соннук; за так прост. босхо, мээнэ; так и есть дьиҥэ да оннук; так называемый диэн ааттанааччы.

так же

нареч
син ол курдук. Он так же сделал кини син ол курдук оҥорбут

так и быть

нареч
буоллун чэ, буоллун баҕар

так и есть

нареч
сэрэйбит курдук, санаабыт курдук

так как

союз
то же, что «потому что»

Якутский → Якутский

так-так

саҥа алл. Көлө ытын соруйар, киксэрэр саҥа аллайыы. Возглас, которым погоняют собак в упряжке
«Так-так», — диэннэр соруйаллар, «Таай-таай», — диэннэр тохтотоллор — ыт көлө истигэн, улгум. С. Данилов


Еще переводы:

күрүнньүк

күрүнньүк (Якутский → Якутский)

көр курунньук
Дьиэ иһэ уу чуумпу. Арай күрүнньүк курдук харааран хаалбыт истиэнэ чаһыта эрэ «тик-так, тик-так» охсоро иһиллэр. Н. Якутскай

моччоччу

моччоччу (Якутский → Якутский)

сыһ. Ньалҕаарыччы, килэриччи. Так, что блестит, лоснится, разгладилось
Моччоччу тараан.  Моччоччу уойбут. ПЭК СЯЯ

ордьоччу

ордьоччу (Якутский → Якутский)

сыһ. Ордьойон тахсар курдук. Так, чтобы торчало (о зубах). Кини тииһэ ордьоччу үүммүт

түрдэри

түрдэри (Якутский → Якутский)

сыһ. Ыгыллан, күүрэн түүрэ өҕүллэр курдук, түрдэстэр гына. Так, чтобы сморщилось, съёжилось. Боолдьоҕу түрдэри ас

оҕурдук

оҕурдук (Якутский → Якутский)

[ол + курдук] сыһ. Сити курдук, оннук. Так, таким образом, так же, как
Манчаары арай оҕурдук сылдьан, биирдэ күһүн саанан куобахтыы сылдьыбыт. Саха фольк. Хор ньии, оҕурдук сатаан туһаналлар. Болот Боотур
Мин оҕурдук саныыбын. С. Ефремов

суллары

суллары (Якутский → Якутский)

сыһ. Сулланан, хастанан эбэтэр сиҥнэн, көөрөттөн хааларын курдук. Так, чтобы ободрать, содрать что-л.; так, чтобы отвалилось что-л. [Куучукун:] Оттон эн, от тиэйэ сылдьан, самыыҥ тас суладаһынын суллары түһэн кээспит үһүгүн ээ! Дьолбут к.

хайдах баҕайыный

хайдах баҕайыный (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан холб. Саҥарааччы мунаарарын көрдөрөр. Выражает недоумение говорящего (как же так, как это так, не пойму). Хайдах баҕайыный, тоҕо куоракка бардылар
Хайдах баҕайыный, кини оннугу оҥоруо суохтаах этэ. Г. Угаров
Хайдах баҕайыный, Уус Күөлэ мантан чугас буолуохтаах этэ. «ХС»

былтаччы

былтаччы (Якутский → Якутский)

сыһ. Былтайан тахсар курдук. Так, чтобы вспучилось
Уолчаан хатырыктаан бүппүт соботун былтаччы туппутунан кинини өрө көрөн таһаарда. И. Гоголев

кимиһиннэри

кимиһиннэри (Якутский → Якутский)

сыһ. Иһирдьэ тосту; иһин диэки өҕүлүннэри. Так, чтобы, сломавшись, вмялось внутрь
Тоһоҕонон кырбаан кутуругум уҥуоҕун кимиһиннэри охсон кэбиспитэ. М. Доҕордуурап

кыбыгыраччы

кыбыгыраччы (Якутский → Якутский)

сыһ. Түргэнтүргэнник элэҥнэтэн, элэгэлдьиччи. Так, чтобы замелькало
Хотуур хойуу бурдугу кыбыгыраччы быһан бириһиэн лиэнтэ устун өрө сүүрдэн элэгэлдьиттэ. М. Доҕордуурап