Якутские буквы:

Якутский → Русский

сырҕан

свирепый, лютый; сырҕан эһэ свирепый медведь # сырҕан баас а) большая рана (застарелая); б) живая рана.

Якутский → Якутский

сырҕан

  1. аат.
  2. Хастанан кэлэ турар, оһон биэрбэт эргэ баас. Долго не заживающая застарелая рана. Ат сырҕана ньылбырыйбыт
    Хайа, нокоо, сырҕаҥҥын тарбатаайаҕын (өс ном.). Сырҕаннаах сырҕанын хастаама (өс хоһ.)
  3. көсп. Оспот аһыы. Незаживающая душевная рана
    Өллөрбүн көҥсүүм! Сырыттарбын сырҕаным! Быдан бырастыыларыҥ, биэбэйдэриэм! Суорун Омоллоон
  4. харыс. т. Эһэ. Медведь
    Ол сырҕаннар киэптэрэ-таһаалара да ураты, соҕотох тириилэрин устатын кэмнээн көрдөххө, тоҕус уллуҥахтан итэҕэһэ суох буолар эбит. Н. Заболоцкай
    [Эһэттэн] куттанабыт, саллабыт, аатын быһа эппэппит, ытыктыыбыт, сүгүрүйэбит, өйүн сөҕөбүт. Арбаҕас, арҕахтаах, сырҕан, тыатааҕы, тыа оҕонньоро, хардааччы эҥин диибит кинини. Багдарыын Сүлбэ
  5. даҕ. суолт. Ордук киҥнээх, уордаах, ордук адьырҕа. Свирепый, лютый, озлобленный
    Ол былыр-былыргыттан биһиги нэһилиэк сиһэ буолбут сырҕан баай Доҕойук Ньукулай диэн киһи мааны оҕото. И. Федосеев
    Биир түүн миигин сырҕан эһэ хаайан, аарыма улахан хатыҥҥа ыттан хоммутум. И. Сосин
    Хорсун буойун Кенигсберг туһаайыытынан сырҕан өстөөҕү букатыннаахтык тобоҕолуур кимиигэ турсубута. А. Данилов
    ср. казах. сыркат, каракалп. сыркау, башк. сырхау, кум. сыркъав ‘хворь, болезнь’, монг. ширха, бур. шарха ‘рана’
    Сырҕан баас көр баас II
    Тапталтан, таптал уодаһыныттан Сүрэҕим сырҕан баастаммыта. Сүрэҕим хаанынан ытаабыта. И. Федосеев
    Дириҥ сырҕан бааһы бэтэринээрдэр эмтииллэр. СИиТ
    Ынах тириитигэр ханнык даҕаны сырҕан бааһа, иһиитэ суох, эмиийдэрэ хайыта барбатах буолуохтаах. ДьСИи
    ср. эвенк. сирган-ми ‘отощать (о медведе после спячки)’, телеут. чаарҕа, алт. чаарҕы ‘свирепый, неукротимый, ярый’

Еще переводы:

ссадина

ссадина (Русский → Якутский)

ж. сырҕан, дьуккуруйуу, баас.

свищ

свищ (Русский → Якутский)

м. 1. (изъян в виде отверстия) дьиэк, куода; 2. мед. дириҥ баас, сырҕан баас.

ойуурдааҕы

ойуурдааҕы (Якутский → Якутский)

харыс т., эһэ (тыатааҕы) диэн курдук
Ойуурдааҕы оҕонньор бэлиэтээбит Орук бэһин тула хаамтым. С. Зверев
Эһэни ойуурдааҕы, сырҕан, тыатааҕы, арбаҕастаах …… эҥин диибит. Багдарыын Сүлбэ

сакымаар

сакымаар (Якутский → Якутский)

даҕ., түөлбэ. Муҥутуур улахан, аарыма. Очень крупный, матёрый. [Куралай Кустук] алтан чаан олгуйга алта аарыма атыыр тайаҕы, алта сакымаар сырҕан эһэлэри холбуу тыҥырахтары, муостары адаарыччы буһарбыт. Д. Апросимов

сыһыс

сыһыс (Якутский → Якутский)

сыс II диэнтэн холб. туһ. Сырҕан эһэлэрдии, ыһыытаһа-ыһыытаһа, ылсыһан сыһыстылар. Күннүк Уурастыырап
Сыылбалардыын сысыһан Сырдык диэки, кэрэ диэки сыыры дабатыста. С. Васильев

тоһуйтар

тоһуйтар (Якутский → Якутский)

тоһуй диэнтэн дьаһ
туһ. [Чурумчукуну] Торҕон-сырҕан кыылларынан Тоһуйтара ыыппытым. Эллэй
Атын дьахтары Ойох ылаары Дорҕоон суолу тобулбут Сураххын истэннэр, Суо-бараан соругунан Суолгар тоһуйтардылар. П. Ядрихинскай

садьылаа

садьылаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Сатыылаа, ааҥнаа, олоҕур. Пребывать, находиться где-л. постоянно, причиняя своим присутствием какой-л. ущерб кому-чему-л. или навлекая беду на кого-что-л.
Сырҕан мантан сыралыйбыт, Торҕон мантан торолуйбут, Куҥ манна садьылаабыт, Босхоҥ манна мустубут. Күннүк Уурастыырап

сырҕар

сырҕар (Якутский → Якутский)

туохт. Уһуннук үтүөрбэккэ, оспокко сылдьар баастан. Болеть, страдать незаживающими язвами, ранами
Төлөҥҥө түрүтэ сиэппит этин бааһа сырҕаран, ириҥэрэн, күн-түүн күүһэ эстэн иһэр. И. Гоголев
[Аҕаҥ] сырҕан баастара аһылланнар, элбэхтик сырҕаран, эрэйдэнэн өлөөхтөөбүтэ. «ХС»

уоруктан

уоруктан (Якутский → Якутский)

туохт. Уоруктаах буол. Заиметь жильё, место постоянного пребывания
Атас Бүөккэ ат эккирэтэр аарыма уоруктаммыт. П. Степанов
Ханна эмэ саһан сыт. Скрываться, прятаться, залегать где-л. Уо, уҥуоргу уораҕайгар Уоруктанан, сырҕан бааһын Дохсун Доодоҥ оһорунар. М. Ефимов

дьүккүөрдээхтик

дьүккүөрдээхтик (Якутский → Якутский)

сыһ. Дьулуурдаахтык, тулуурдаахтык, санаабыты хайаан да ситиһэр курдук. Настойчиво, упорно, напряженно (действовать, трудиться и т. д. - с тем, чтобы воплотить задуманное в жизнь)
Бары өрө дьүккүөрдээхтик, күүһү-күдэҕи харыстаммакка үлэлииргэ, онон өһөгөйдөөх өстөөҕү үлтүрүтүүнү чугаһатарга бигэ санааны ылыннылар. И. Никифоров
Арҕахтаах эһэ бааһырдаҕына сырҕана сэтэриирин курдук, фашистскай Германия байыаннай командованиета Берлин куорат иһин дьүккүөрдээхтик кыргыһарга быһаарыммыта. ИИФ УоУоО