Якутские буквы:

Русский → Якутский

дизельное топливо

дизель уматыга (дизель Мотуордаах техника уматыга. Нефтэн арааран ылыллар. Д. у. үс көрүҥнээх: арктическай, кыһыҥҥы уонна сайыҥҥы.)

топливо

сущ
(мн. ч. нет)
оттук

топливо

с. оттук; твёрдое топливо кытаанах оттук (чох, мас); жидкое топливо убаҕас оттук.


Еще переводы:

уматык

уматык (Якутский → Русский)

горючее, топливо; убаҕас уматык жидкое топливо.

оттук

оттук (Якутский → Русский)

I трава на пастбище; подножный корм; бу мэччирэҥ оттуга бараммыт на этом пастбище трава кончилась.
II топливо; оттук араас көрүҥнэрэ различные виды топлива.

требование

требование (Русский → Якутский)

с. 1. модьуйуу, көрдөбүл; настоятельное требование дьаныардаах модьуйуу; выдвигать требования көрдөбүллэ түрүор; 2. требования мн. (обязательные правила) ирдэбиллэр, ирдэбил; требования для кончающих среднюю школу орто оскуоланы бүтэ-рээччилэргэ ирдэбиллэр; 3. требования мн. (запросы) көрдөбүллэр, көрдөбүл; 4. (документ) көрдөбүл, сайаапка; требование на топливо оттук ыларга көрдөбүл.

расход

расход (Русский → Якутский)

  1. (затрата, издержки) ороскуот, хоромньу; расход топлива уматык ороскуота; 2. бухг. ороскуот; списать в расход ороскуокка таһаар; # ввести в расход хоромньута оҥор.
дефицит

дефицит (Русский → Якутский)

м. 1. (убыток) дефицит (ороскуот дохуоту сабырыйыыта); 2. (нехватка) тиийбэтэ, көстүбэтэ; дефицит в топливе уматык тиийбэтэ, уматык көстүбэтэ.

үрүт

үрүт (Якутский → Русский)

верхняя часть, верхняя сторона, поверхность чего-л.; дьиэ үрдэ потолок; уу үрдэ поверхность воды, водная гладь; хайа үрдэ верхушка, вершина горы; тиит үрдэ верхушка дерева; үүт үрдэ сливки; айах үрдэ верх кумыса, налитого в чорон до краёв; айах үрдүн охтор = первым отпивать из кругового чорона (преподносится самому уважаемому или старшему из собравшихся); үрүт өттүттэн ыл бери сверху (с верхней части); муус үрдүнэн а) на замёрзшем водоёме (напр. рыбачить, косить прибрежную траву); б) по поверхности водоёма (идти, ехать куда-л.); сыарҕа үрдүттэн отун = топить с воза (т. е. сжигать то, что привезёшь, т. к. не запас топлива на зиму); сылгыта сылгы үрдүнэн барбыт , ынаҕа ынах үрдүнэн барбыт фольк. кобылы его через кобыл пошли, коровы его через коров пошли (т. е. скот его сильно расплодился).