сов. I. см. трогаться; тронуться в путь суолга хоҥун; 2. разг. (начать портиться) буортуй; мясо тронулось эт буорту-йан эрэр; 3. разг.: от испуга он тронулся кини куттанан өйө хамсаабыт.
Русский → Якутский
тронуться
Еще переводы:
рвануть (Русский → Якутский)
сов. 1. кого-что и без доп. эмискэ тарт, сулбу тарт; 2. разг. (резко тронуться с места) түһэн кэбис, сулбу ой; 3. (резко подуть) түс, саба биэр; ветер рванул тыал түстэ.
дёрнуть (Русский → Якутский)
сов. 1. см. дёргать 1; 2. (тронуться) тардан дьигис гыннар, дьүккүй, хамсат; лошади дёрнули аттар тардан дьигис гыннар-дылар; # дёрнуло меня или нелёгкая меня дёрнула (миэхэ) абааһы имнэннэҕэ буолуо.
рост (Русский → Якутский)
м. 1. (действие и состояние) улаатыы, үүнүү; 2. (увеличение, развитие, прогресс) улаатыы, үүнүү; рост благосостояния трудящихся үлэһиттэр олохторун уйгута үүнүүтэ; рост населения нэһилиэнньэ үүнүүтэ; З. уҥуоҕа, үрдүгэ; высокого роста үрдүк уҥуохтаах; # во весь рост 1) (выпрямившись) чиркэйэн туран; 2) (о фигуре человека на портрете) турбутунан; на рост (шить, покупать) улаатарын тоһуйа; по росту уҥуоҕунан, уҥуоҕар кэмнээн; пойти (или тронуться) в рост үүм-мүтүнэн бар.
иннинэ (Якутский → Русский)
- послелог, упр. осн. п. до; накануне, перед, прежде, раньше; сэрии иннинэ до войны; съезд иннинэ накануне съезда; бырааһынньык икки хонук иннинэ за два дня до праздника; утуйуох иннинэ перед сном; ол иннинэ перед тем; киһи киһи иннинэ раньше всех; 2. в роли союза перед тем, как; биһиги барыахпыт иннинэ хаар тустэ перед тем, как нам тронуться, пошёл снег # туох ханнык (или да) иннинэ прежде всего, в первую очередь.
суол (Якутский → Русский)
1) след; следы; кыыл суол а следы зверя; сыарҕа суола следы полозьев; хайыһар суола лыжня; суолгун сабын = замести свой следы; суолун хай = прям., перен. идти по горячим следам; суолгун муннар = запутывать свой следы; 2) дорога, путь; трасса; улахан суол большая оживлённая дорога; салгын суола воздушная линия, трасса; уу суола водный путь; тыа ыллык суола лесная тропинка; массыына суола шоссейная дорога; тимир суол железная дорога; 3) путь; төгүрүйэ суол окольный путь; уһун суол долгий путь; таба суол правильный путь; соҕотох суол единственный путь; суол киһитэ путник; суолга тур = тронуться в путь; ыраах суолга хомун = собираться в дальний путь; суолгун бул = встать на правильный путь; көнө суолу тутус = следовать по прямому, правильному пути; суолтан туораа = а) давать, уступать дорогу; б) перен. быть побеждённым в чём-л.; суолун быс = а) перерезать дорогу; б) перен. разг. закрыть путь, воспрепятствовать (напр. развитию чего-л.); суолла биэр = а) уступить дорогу; б) перен. разг. дать дорогу (напр. развитию чего-л.); айан аргыстааҕа үчүгэй погов. хорошо путнику с попутчиком; 4) перен. дело; ити биллэр суол это известное дело; бу көдьүүстээх суол это полезное дело; үтүө суол доброе дело # аҕаҥ суолун солоо = идти по стопам отца; следовать путём отца; дьикти суол чудо; ир суолун ирдээ =, тор суолун тордоо = преследовать неотступно (букв. следовать по его горячим и мёрзлым следам); куһаҕан суол порок; суол аана место у входа в юрту; суола да сойбут его и след простыл; суола суох сүт = пропасть без вести (букв. без следа); сымыйа суол вздор; чэпчэки суолу батыс = пойти по пути наименьшего сопротивления; ыраахтааҕы суола уст. царская повинность.