Якутские буквы:

Якутский → Русский

муниципальнай тэриллии сирэ-уота

территория муниципального образования

олорор дьиэ пуондата

жилищный фонд

олорор сир

поселение

олорор сир бүддьүөккэ ороскуотун ииндэкиһэ

индекс бюджетных расходов поселения

олорор сир нолуокка ис кыаҕын ииндэкиһэ

индекс налогового потенциала поселения

олорор сирдэр бүддьүөт-тэригэр көмө үбүлээһин

финансовая помощь бюджетам поселения

олорор сирдэр кыһалҕа-ларынан ороскуот

расходные потребности поселений

олорор сирдэр үптэрин тэҥниир көмө үп

дотации на финансовое выравнивание поселений

сирин

вымя; ынах синньэ улааппыт у коровы увеличилось вымя (признак скорого отёла).

тыа

  1. лес; тайга || лесной; таёжный; күөх тыа зелёный лес; үөл тыа хвойный лес; хара тыа лиственничный лес; куула тыа лес по южному склону местности; халдьаайы тыа лес по северному склону местности; баай тыа богатая тайга; тыа булда таёжная охота; тыа кыыла лесной зверь; тыа ыллыга лесная тропинка; тыанан айаннаа = ехать лесом; тыаҕа бултаа = охотиться в лесу; 2. перен. сельский, деревенский; тыа ыаллара сельские жители; тыа сирэ сельская местность; тыа хаһаайыстыбата сельское хозяйство; тыа хаһаайыстыбатын быыстапката сельскохозяйственная выставка.

тыа сирин нэһилиэн-ньэтэ сэдэхтик олорор сирэ-уота

территории с низкой плотностью сельского населения

тыа сирин нэһилиэн-ньэтэ хойуутук олорор сирэ-уота

территории с высокой плотностью сельского населения

хойуутук

нареч. густо; чэйгин хойуутук кут налей чаю покрепче.

көҥүл туһаныллар сир-уот

территории общего пользования

куорат иһинээҕи феде-ральнай суолталаах сир-уот

внутригородская территория города федерального значения

олор=

1) садиться; сидеть; сыарҕаҕа олор = садиться в сани; хамсаабакка олор = сидеть неподвижно; олорон эрэ сидя; 2) жить, проживать; хайдах олороҕут ? как живёте?; кинилэр куоракка олороллор они живут в городе; 3) рожать (о женщине); 4) с деепр. на =ан, =а основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и обозначает продолжающееся действие: ааҕа олор = заниматься чтением; сидеть за чтением; тутан олор = содержать кого-что-л.; держать что-л. постоянно; үөрэн олоробун я нахожусь в радостном настроении; 5) с деепр. на =аары основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и обозначает намерение действовать, готовность к действию: бараары олор = намереваться отправиться, быть готовым к уходу, отъезду # олорбуппут сыччах , олорбуппут уолдьах ! дожили! (говорится при неожиданных событиях, нарушающих спокойное течение жизни).

сир

I 1) земля, земной шар || земной; Сир Күнү тула эргийэр Земля вращается вокруг Солнца; Сир аргыһа спутник Земли; сир-сибиир уст. земля, земной шар; күн сирэ подсолнечный мир; земля людей; күн сирэ көҥүл , айыы сирэ аһаҕас погов. подсолнечный мир обширен, земля создателя открыта (иди, куда хочешьвезде дело найдёшь); 2) земля, почва, грунт; суша || почвенный, грунтовой, земляной, земельный; сир кырса дёрн; сиринэн соһуллар (или оттуур ) до пят, до земли (о длинной одежде); сири хорутуу вспашка земли; сир ийэ мать-земля, земля-кормилица; сир симэҕэ полевой| цветок; сир көстүбэт , тула уу земли не?: видно, кругом вода; сиргэ олор = садиться на землю; 3) земля, территория; колхоз сирэ колхозная земля; 4) место, местность, край; бу сири билэбин эту местность я знаю; бу сиргэ урут сылдьыбытыҥ дуо ? ты бывал раньше в этих краях?; 5) место, пункт; хонук сир место ночёвки; үүтү тутар сир пункт приёма молока; 6) разг. пол; оҕолор сиргэ оонньууллар дети играют на полу; 7) диал. охотничье угодье (закреплённое за каждым охотником-промысловиком); сиргэ таҕыс = отправляться в (своё) охотничье угодье # барар-кэлэр сир суох некуда деваться; күннүк сир расстояние, покрываемое за день; өһүргэниэх сир баппатаҕын нашёл, на что обижаться; сир аайы баар а) везде и всюду есть, имеется; везде и всюду найдётся кто-что-л.; б) посредственный, заурядный; сир аайы суох редкий, редкостный, незаурядный; сир аннынан скрытно, тайно, тайком; сир аһа а) что-л. съедобное (дикорастущее); б) диал. картофель; овощи; сир быта (человек), осведомлённый во всём; сиргэ киирэр диал. ящерица; сиргэ силлиир он ругается, возмущается (разочаровавшись, обманувшись в ком-л.); сиргэ түспүт сэрэбиэй судьба, рок; предопределение; сиринэн-халлаанынан андаҕай = клясться нёбом и землёй (отпираясь от чего-л. или доказывая что-л.); сир кыыла диал. медведь; сир ортото половина пути, середина пути; сир ортотун кэллибит мы прошли половину пути; сир саарбах нечто неопределённое: ни то ни сё; сир суох разг. а) неуместно; ни к месту; б) без основания; манна өһүргэниэххэ сир суох тут нет основания для обиды, тут не на что обижаться; сир түннүгэ умный; философски мыслящий; сиртэн көстүбэккэ сылдьан от стола два вершка (а туда же); сиртэн халлааҥҥа диэри (или тиийэ ) в высшей степени (делать что-л.; букв. от земли до нёба); сиртэн халлааҥҥа диэри махтан = приносить глубокую искреннюю благодарность; сиртэн хостонор баайдар полезные ископаемые; сир уһуга край земли (обычно говорится о непроходимых, бездорожных местах); сир сирэйдээ = позорить, опозорить кого-л.; сир-халлаан икки ардыгар на произвол судьбы, между нёбом и землёй; сир-халлаан икки ардыгар хаал = остаться между нёбом и землёй (т. е. без пристанища, без определённых занятий, вообще в неопределённом положении); сир ыла тур = а) хоть немного сократить расстояние (к-рое предстоит преодолеть); б) предпринять хоть что-л., чтобы выиграть (или добиться чего-л.); үлэ элбэх , бүгүҥҥүттэн сир ыла туруохха работы (предстоит) много, надо хоть что-нибудь сделать уже сегодня.
II : сир гын = момент.-однокр. пронестись, промчаться с шумом; ср. сирк: сирк гын =.

сир учаастагын турар сыанатын кадаастыр-даан сыаналааһын

кадастровая оценка стоимости земельных участков

сир-буор:

сир-буор аннынан тайно, тайком, незаметно (распространять слухи, клевету).

сир-уот

территория

сир-уот кинигэтэ

поземельная книга

сир-уот фискальнай кыаҕа

фискальный потенциал территории

сир=

браковать; отвергать; сирэн ылбата он забраковал что-л. (букв. забраковав, не взял); кыыс ити уолу сирэр девушка отвергает этого парня.

сэлиэнньэлэр икки арды-ларынааҕы сир-уот

межселенная территория

хойуу

I густой; хойуу от густая трава; хойуу тыа густой лес; лесная чаща; хойуу чэй крепкий чай; намыһах хойуу куолас густой низкий голос.
II 1) гуща; 2) закваска; кымыс хойуута кумысная закваска.

Якутский → Английский

тыа

n. woods, forest, glen, countryside

олор=

v. to live; to sit; (=ыы) олор= conv. to get ready to, to prepare to

сир

n. land, earth, place; comp. site, website; сир аһа n. berry, berries

сир=

v. to disdain, dislike, reject; сиргэт= v. to disgust; сиргэн= v. to be disgusted

хойуу

v. thick; хойун= v. to thicken


Еще переводы:

территории с высокой плотностью сельского населения

территории с высокой плотностью сельского населения (Русский → Якутский)

тыа сирин нэһилиэнньэтэ хойуутук олорор сирэ-уота

территории с низкой плотностью сельского населения

территории с низкой плотностью сельского населения (Русский → Якутский)

тыа сирин нэһилиэнньэтэ сэдэхтик олорор сирэ-уота

электричестволааһын

электричестволааһын (Якутский → Русский)

электрификация; тыа сирин электричестволааһын электрификация сёл.

сельский

сельский (Русский → Якутский)

прил
тыа сирин киэнэ. Сельский врач. Сельский клуб

прил.
тыа, тыа сиринээҕи
сельский житель - тыа олохтооҕо

территория муниципального образования

территория муниципального образования (Русский → Якутский)

муниципальнай тэриллии сирэ-уота

труженик

труженик (Русский → Якутский)

м. үлэһит, үлэ киһитэ; труженики деревни тыа сирин үлэһиттэрэ; он труженик кини үлэ киһитэ.

вымя

вымя (Русский → Якутский)

с. сирин.

территория

территория (Русский → Якутский)

сир-уот

канонада

канонада (Русский → Якутский)

ж. канонада (орудиеларынан хойуутук ытыалааһын).

силин

силин (Якутский → Русский)

см. сирин .