Якутские буквы:

Якутский → Якутский

төлкөлөн

төлкөлөө диэнтэн бэй., атын
туһ. Семён Петрович үгүс хоһоонноро ырыа буолан ылланар, тойук буолан кутуллар, бар дьон уоһуттан түспэт дьоллоох төлкөлөннүлэр, соргулаах соруктаннылар. Д. Васильев
Кулут дьахтар оҕото кулут төлкөлөнөн төрүүрэ: кинини ийэтин хаһаайына бас билэрэ. КФП БАаДИ
Киһи төрүт хаанынан төлкөлөнөр. Күүстээх доруобай киһи ыччата доруобай, мөлтөх ыарыһах киһи оҕото иринньэх, аккыраҥ буолар. А-ИНА БТ
Түҥнэри (төттөрү, түөрэккэй) төлкөлөммүт — дьоло суох, сатамматах олохтоох, сарбыллыбыт инникилээх буолбут. Иметь несчастливую судьбу, неудавшуюся жизнь без дальнейших перспектив
Бу орто бороҥ туруу дьаҕыл дойдуга айбыт киһибит-сүөһүбүт бары түөрэккэй төлкөлөннө, кэрэгэй кэскиллэннэ, огдоххой оҥоһууланна. Саха фольк. Барыта төттөрү төлкөлөммүтэ, Борокуоппай курдук куп-кугас икки оҕото күнүнэн эрэ быысаһан [өлбүттэрэ]. Э. Соколов
Төрөппүттэр арыгыһыт буолбуттарыттан, туох да буруйа суох оҕолор, түҥнэри төлкөлөннөхтөрө ити. ПАК ЧОС

Якутский → Русский

төлкөлөн=

возвр. от төлкөлөө = иметь какую-л. судьбу, долю, счастье; түөрэккэй төлкөлөн = иметь несчастную (букв. шаткую) судьбу; төрөтөр оҕоҥ төлкөлөннүн ! да будут счастливы ваши дети!


Еще переводы:

төлкөлөт=

төлкөлөт= (Якутский → Русский)

побуд. от төлкөлөн =.

дьаһахтан

дьаһахтан (Якутский → Якутский)

дьаһахтаа диэнтэн бэй
туһ. Айыы-хаан аймахтарын Аналлаахтара буолан бараммыт Түҥнэри төлкөлөннүбүт, Таҥнары дьаһахтанныбыт. П. Ядрихинскай

ахсаанык

ахсаанык (Якутский → Якутский)

ахсааныга биллибэт фольк.көр ахсаана биллибэт
[Оҕо кийиит дьахтарбыт] Ахсааныга биллибэт Иһэр кэрэ дьылларга Ииппититтиир сүөһүтэ Иринньэҕирбэт идэлэннин! Төрөппүттүүр оҕото Төлөһүйүмтүө төлкөлөннүн! С. Зверев

муомуруу

муомуруу (Якутский → Якутский)

көр буомуруу
[Кулаковскай] кэччэгэй баайдар өйдөрө-санаалара муомуруутун, сайдыы суолун бүөлүүллэрин ордук уһулуччу күүстээхтик «Төрүү илигиттэн төттөрү төлкөлөммүт» диэн поэматыгар биэрбитэ. Н. Заболоцкай

аарахтаах

аарахтаах (Якутский → Якутский)

даҕ., эргэр. Аараҕынан тумаламмыт. Приправленный аарахом
Аарахтаах ымдаан. Аарахтаах кымыс. ПЭК СЯЯ
Араҕас илгэ сыта ал гынан, Аарахтаах кымыһынан утахтанныбыт, Сөҥ сүөгэй төлкөлөннүбүт, Хойуу тунах олохтоннубут. Саха нар. ыр. III

ал гын

ал гын (Якутский → Якутский)

туохт. Эмискэ салгын охсорунуу биллэ түс (туох эмэ сыт туһунан). Вдруг обдать как дуновение ветра (о каком-л. запахе)
Уйгубыйаҥҥа тиийэн, Араҕас илгэ сыта ал гынан, Аарахтаах кымыһынан утахтанныбыт, Сөҥ сүөгэй төлкөлөннүбүт, Хойуу тунах олохтоннубут. Саха нар. ыр. III

кэрчэкэй

кэрчэкэй (Якутский → Якутский)

кэрчэкэй кэскиллэн фольк. — быстах оҥоруулан, муҥур үйэлэн; туруга суох, халбаҥ дьылҕалан. Оказаться неблагополучным, несчастным; недолговечным, неустойчивым в жизни
Айбыт киһибит-сүөһүбүт түөрэккэй төлкөлөннө, кэрчэкэй кэскиллэннэ, оҥдохой оҥорууланна. Ньургун Боотур

айхал-мичил

айхал-мичил (Якутский → Якутский)

аат., үрд. Үөрүүкөтүү, дьол-соргу. Радость-торжество, ликование; счастье-блаженство
Манна [Крымҥа] саамай күндү бэлэхтэрэ — дьөрбөлүү тутан өрөһөлөөбүт роза сибэкки. Саамай ыраас санаа, айхалмичил, истиҥ эҕэрдэ маныаха иҥэриллэр. Амма Аччыгыйа
[Чурумчуку] Дьолсоргу доҕордонно, Айхал-мичил аргыстанна, Таҥнастыбат саргыланна Түҥнэстибэт төлкөлөннө. Эллэй
[Айыыһытым!] Айхал-мичил! Саргы-дьаалы диэҥҥин, Сахалыы дьалыһый! П. Ойуунускай

аналлан

аналлан (Якутский → Якутский)

аналлаа диэнтэн атын
туһ. Үс саха төрдүн Үөскэтэргэ анаммыт, Түөрт саха төрдүн Төрөтөргө төлкөлөммүт Саха Саарын, Тойон кынныһах! П. Ойуунускай
Ол иһин Гагарин Герой аата умнуллубат аналланна. Күннүк Уурастыырап
Сахалар эһиги алгыһы таптыыгыт, Мин эйигин арахсарбар алгыыбын, Самныбат саргылан, үрдүк аналлан! И. Гоголев

кэччэрий

кэччэрий (Якутский → Якутский)

туохт., фольк. Киэр хайыс, халбарый (дьол-соргу, олох, төлкө туһунан, үксүгэр буолбат ф-ҕа тутлар). Отворачиваться, отвращаться (о счастье, удаче и т. п., обычно употр. в отриц. ф.)
[Манчаары:] Самнан биэрбэт саргылан, Түһэн биэрбэт төлкөлөн, Кэччэрийбэт кэскиллэн, Быстыбат быйаҥнан. Эрилик Эристиин
Кинини кытта олох олорор, Кэскил тэринэр Кэччэрийдэ быһыылаах, Оччоҕо мин туох буолабын? С. Зверев