гл.
биллэ
Русский → Якутский
узнал
Еще переводы:
сонуннан= (Якутский → Русский)
узнавать новость; бүгүн дьикти сонуннанным я сегодня узнал удивительную новость.
тута (Якутский → Русский)
сразу, тотчас, тут же; мин кинини тута биллим я его сразу узнал # тута бар = умереть сразу.
буочар (Якутский → Русский)
почерк; буочара үчүгэй у него хороший почерк; буочарынан биллим я его узнал по почерку.
узнавать (Русский → Якутский)
несов., узнать сов. 1. кого-что (признать) бил; я узнал его по голосу мин кини ни куолаһыттан биллим; 2. что, о ком-чём (получить сведения, услышать) иһит, истэн бил; я это узнал от брата мин итини бырааппыттан истибитим; 3. о ком-чём (справиться) бил, ыйыталаһан бил; узнайте, дома ли он кини дьиэтигэр баар дуо, ону бил; 4. кого-что (получить истинное представление, распознать) бил, билис; узнать характер характерын бил.
ты (Русский → Якутский)
мест, эн; тебя не было дома эн дьиэҕэр суох этиҥ; я сказал тебе всё мин эйиэхэ барытын эппитим; я узнал тебя сразу мин эйигин тута биллим; он разговаривал с тобой кини эйигин кытта кэпсэппитэ; мы вспоминали о тебе биһиги эн тускунан ахтыспыппыт.
этот (Русский → Якутский)
мест. м. (этаж., это с, эти мн.) 1. бу, ити, ол; я узнал тебя в эти дни мин эйигин бу күннэргэ билли м; 2. (со ел. "самый", "вот", "именно") бу; на этом самом месте я ночевал дважды саманна мин иккитэ хоммутум.
элбэх (Якутский → Русский)
многочисленный; обильный || много || множество, обилие; элбэх сүөһү многочисленный скот, много скота; элбэх ас обильная пища; элбэҕи биллим я узнал многое; элбэх тыллаах киһи аҕыйаҕын үчүгэйи саҥарар посл. кто много говорит, тот хорошего мало скажет; элбэх тылтан элбэх сыыһа тахсар погов. много слов — много ошибок.
быһа (Якутский → Русский)
I нареч. прямо, напрямик; быһа аас = проходить прямо; быһа бар= идти напрямик; быһа биэр = ударить наотмашь # быһа аккаастан = отказаться наотрез; быһа сэрэйдэххэ можно догадаться; быһа сэрэйдэххэ , кини билбитэ буолуо можно догадаться, что он наверняка узнал; быһа түс = прервать (напр. разговор); быһатын эттэххэ одним словом, короче говоря; быһатын эттэххэ , биир дойдулааҕа уонна өртөн доҕоро одним словом, он его земляк и старый друг.
II послелог, упр. частн. п. в течение, на протяжении; үс хонугу быһа в течение трёх суток; күнү быһа в течение дня; ыйы быһа в течение всего месяца; ср. быстыҥа .
үһү (Якутский → Русский)
модальная частица, выражает 1) ссылку на чужую речь говорят, мол, дескать; манна улуу күөл баара үһү здесь, говорят, было огромное озеро; кэлбит үһү говорят, он приехал; барар үһүгүн велят тебе идти; оҕонньордоох эмээхсин олорбуттара үһү жили-были старик со старухой; үһү буолбат дуо говорят (употр. в вопр. предл.); 2) подтверждение, усиление подлинности высказываемой мысли с различными эмоционально-экспрессивными оттенками; дьэ биллэҕим үһү ! наконец-то, я и узнал!; кини буолуо уонна ким үһү наверняка он, а кто же ещё; диибин үһү ! говорю же!; суох аата суох , хайыыр үһүгүт нет, значит, нет, ничего не сделаете.
буоллаҕа (Якутский → Русский)
1) модальное сл. да; так-так; м-да; да, буоллаҕа да, так-так; дьэ буоллаҕа , итинник эбит дии да, ведь так, оказывается; буоллаҕа , хантан булабыт? м-да, где мы (это) найдём?; 2) частица модальная, выражает а) предположение с оттенком уверенности значит, выходит; билбит буоллаҕа значит, он узнал; б) с гл. 1-го лица буд. вр. — вынужденное согласие: быраатым аахха олоруом буоллаҕа что ж, придётся мне жить у своего брата; үүрэр буоллаххына , барыам буоллаҕа если уж гоните — уйду; в) очевидную возможность или неизбежность высказываемого: аты кыайан миинниэ суоҕа буоллаҕа она наверняка не сможет ехать верхом; г) усиление высказываемой мысли: үөрэн бөҕө буоллаҕа конечно, (он, я) очень рад; мин сокуону билбэт буоллаҕым ведь я законов не знаю; инньэ гыныаҥ этэ буоллаҕа дии ! ведь ты бы так и сделал!