Якутские буквы:

Якутский → Якутский

хаанньат

көр ханньат
Сиидэркэ сирэйэ буор буолбут, уоһун хаанньаппыт. И. Гоголев
Эдэр киһи уоһун хаанньатан, ыытааччыны батыһа көрдө. Софр. Данилов
Эдуард тугу эрэ этээри гынан уоһун хаанньатан баран, сапсыйан кэбистэ. В. Титов

Якутский → Русский

хаанньат=

побуд. от хаанньай =; уоскун хаанньат = скривить губы.


Еще переводы:

хаанньаталаа=

хаанньаталаа= (Якутский → Русский)

многокр. от хаанньат =.

хаанньатыы

хаанньатыы (Якутский → Русский)

и. д. от хаанньат =.

скривить

скривить (Русский → Якутский)

сов. что, разг. токурут, муунньат, хаанньат.

искривить

искривить (Русский → Якутский)

сов. что 1. токурут, өҕүлүннэр; искривить гвоздь тоһоҕону токурут; 2. (иска- зыть)^,хаанньат, сөрүөһүннэр; искривить лицо сирэйгин хаанньат.

скосить

скосить (Русский → Якутский)

II сов. что 1. (сделать косым) сөрүөһүннэр, кыҥнат, хаанньат; скосить рот уоскун хаанньат; 2. (повернуть в сторону) кынчат, кылдьыт; скосить глаза хараххын кынчат.

кривить

кривить (Русский → Якутский)

несов. что иҥнэт, токурут, сөрүө- һүннэр, хаанньат; # кривить душой суобаскын кэс, суобаскыттан туораа (куһаҕанын билэ-билэ оҥор).

косить

косить (Русский → Якутский)

I несов. 1. что (отто) оҕус; косить траву оту оҕус; 2. кого, перен. (уничтожать) кырт, быс, бараа. - косить II несов. 1. что (делать косым) сөрүөһүннэр^- кыҥнат, хаанньат; 2. что, чем (скашивбнйь глаза) кырыыгынан көр, кынчай; 3. (ршгь косоглазым) кылардаа, олдьу-солдьу

ый-күн

ый-күн (Якутский → Якутский)

ый-күн буол — күн-ый буол диэн курдук (көр күн)
Уолу букатын иэдэтиэҕин, хата, өлбөт быаҕа, тайаҕа тостон ый-күн буолбута. Н. Заболоцкай
Оҕонньор харбыйбыт күкээркэй моонньун дьүккүччү тутунна, көҕөрөн хаалбыт уоһун хаанньатан таһаарда, кэһиэхтээх куолаһынан: «Судаар! Күн-ый буол!» — диэхтээбитэ. И. Тургенев (тылб.); ый-күн курдук алтыһыахпыт фольк. — киһи эйэлэспэт кырыктаах өстөөҕөр саанан этэр тыла: хаһан эрэ син биир көрсүһүөхпүт, ол көрсүһүү ордук ынырык, кутталлаах буолуо. Говорят непримиримому врагу с угрозой, что следующая встреча не сулит ничего хорошего (букв. сойдёмся [когда-нибудь], как солнце с луной); ый-күн кырыата баҕайы түөлбэ. — ырыган, элбэхтик да аһаатар топпот, уойбат сүөһү. Худая, тощая скотина (которая не только не отъедается, но и не набивает брюха, хотя бы и много ела). Син мэччийэр, аһыыр курдук да, ый-күн кырыата баҕайы баар дии; ый-күн ыһыаҕа гын (оҥор) — тугу да кэмчилээбэккэ, ордорбокко бүтүннүүтүн ыһан-тоҕон, матайдаан кэбис, бараан бүтэр. Раздавать все съестные припасы без расчёта и экономии; промотать всё имущество и деньги (букв. делать праздник в честь Солнца и Луны; фразеологизм связан с обрядом встречи лета: на весенних празднествах, устраиваемых в честь небесных божеств, якуты брызгали кумыс вокруг места игрищ)
Чаарчахаан [Моҕус] этин эттээн ый-күн ыһыаҕа гынан ыһан кэбиспит. Саха фольк. «Субу түүн эһэ кэлэн …… бурдукпун ый-күн ыһыаҕа оҥороро чахчы!» — диэн кини сулана турда. Н. Заболоцкай
Суордар булдун тырыта-хайыта тыытан, ый-күн ыһыаҕа оҥороллор. И. Федосеев
Ороспуойдар …… барыларын кыргыталаан, ураһаларын уматалаан, үөдэн-таһаан оҥорон, ый-күн ыһыаҕа гынан кэбистилэр. Сунтаардар ыл.