Якутские буквы:

Якутский → Русский

хотоҕор

вогнутый; хотоҕор өһүө подавшаяся вниз матица.


Еще переводы:

выпукло-вогнутый

выпукло-вогнутый (Русский → Якутский)

прил. лоппоҕор-хотоҕор.

вогнутый

вогнутый (Русский → Якутский)

прил. хотоҕор, кэдзгэр; вогнутое зеркало физ. хотоҕор сиэркилэ.

двояковогнутый

двояковогнутый (Русский → Якутский)

прил. икки өттүнэн хотоҕор; двояковогнутое стекло икки өттүнэн хотоҕор таас.

обстоятельно

обстоятельно (Русский → Якутский)

нареч. 1. (подробно) сиһилии, толорутук; обстоятельно рассказать сиһилии кэпсээ; 2. (надёжно) олохтоохтук, ситэ-хото; обстоятельно сделать олохтоохтук оҥор.

рефлектор

рефлектор (Русский → Якутский)

м. рефлектор (1. сырдык сарда-ҥитын ыраах тэйитэр сиэркилэ; 2. электрический лаампалиих ититэр прибор; 3. хото-пор сиэркилэлээх телескоп).

кормоприготовительное помещение, кор. моцех

кормоприготовительное помещение, кор. моцех (Русский → Якутский)

аһылык бэлэмниир дьиэ, хос, сыах (сүөһү, кыыл, көтөр аһылыгын бэлэмниир сир, хотонтон туспа эбэтэр хотону кытта бииргэ тутуллар.)

сложиться

сложиться (Русский → Якутский)

сов. 1. (образоваться, создаться) аттаһыллан таҕыс, холбонон үөскээ; 2. (о стихе, песне и т. п.) аттарылын, оҥоһулун, үөскээ; 3. (выработаться) үөскээ, олохсуй; у него сложилось определённое мнение киниэхэ чопчу санаа үөскээбит; 4. (принять какой-л. оборот) буолан таҕыс, буол; так сложились обстоятельства быһыы-майгы оннук буолла; 5. (определиться) сит-хот; у него характер ещё не сложился кини характера өссө ситэ-хото илик; 6. (принять какую-л. форму) быһыылан; губы его сложились в улыбку уостара мичээрдиир быһыыланнылар; 7. разг. (устроить складчину) кыттыс, холбос; мы сложились и купили часы кыттыһан чаһы атыыластыбыт; 8. разг. (уложить вещи) хомун, (сээкэйгин) угун.

хот=

хот= (Якутский → Русский)

1) побеждать, осиливать, одолевать кого-л., выигрывать у кого-л.; өстөөҕү хоттубут мы победили врага; иккис хапсыһыыга очконан хотто во второй схватке он выиграл по очкам; 2) резать; быһаҕым хотор мой нож режет; тимири быһах хоппот нож железо не берёт; 3) перен. недоумевать, находиться в недоумении; хотон ейдүөмүнэ олоробун я не очень понял, до меня не дошло; 4) перен. влететь, попасть, достаться; кинини мунньахха хоттулар ему попало на собрании; 5) перен. проникать; пронимать, пробирать; ардах сарайы хоппут сарай протекает; бу дьиэлэри кыһыҥҥы тымныы хоппот в эти дома не проникает зимний холод; ардах хоппут дождь промочил насквозь кого-что-л. # хото санаа = быть уверенным в победе над кем-чем-л.

булуй=

булуй= (Якутский → Русский)

1) заражать; распространяться (о болезни); 2) марать, загрязнять, пачкать; биир сыптараҥ ынах хотону бүтүннүү булуйар посл. одна корова, страдающая поносом, весь хлев пачкает (соотв. паршивая овца всё стадо портит).

сутуй=

сутуй= (Якутский → Русский)

1) заражать чём-л.; 2) гадить; биир сыптараҥ ынах хотону бүтүннүү сутуйар погов. одна корова, страдающая поносом, загаживает весь коровник (соотв. паршивая овца всё стадо портит); 3) совращать кого-л., вредно влиять, действовать на кого-что-л.; куһаҕан холобур сутуйар дурной пример заразителен. сутуйтар= побуд.-страд. от сутуй=. сутука лыко; сутука быа лыко из тальника (используется как верёвка).