Якутские буквы:

Якутский → Русский

чороччу

нареч. торчмя, торчком, стоймя; сөмүйэтин чороччу тутта он поднял вверх указательный палец; харандааһы чороччу тут= держать карандаш торчком; чороччу улаат = вырасти стройным (о ребёнке); чороччу кэлгий= связать, перевязать туго (напр. ребёнка, пеленая его).

Якутский → Якутский

чороччу

сыһ.
1. Туруору, өрө хоройор гына (тугу эмэ тут). Торчмя, торчком, стоймя (держать, поставить что-л.)
«Ытан бытарыппыт», — диэт, аҥаар илиитин уунан, сөмүйэтин чороччу тутан баран, кыҥаан көрөр. Амма Аччыгыйа
Болот мээрэй маһын чороччу анньан баран, турунан кэбиспитэ. Н. Заболоцкай
«Куолакал тыаһаата», — диэт, Чернышевскай уҥа сөмүйэтин чороччу тутан үөһэ ыйда. П. Филиппов
2. Кытаанах гына, ыксары (кэлгий — хол., оҕону суулуурга). Туго, крепко, так, чтобы не сгибалось (связать, перевязать — напр., запеленать ребёнка)
Өлөксөй ыстанан тиийэн хаҥас орон күөдэл таҥаһын быыһыттан чороччу сууламмыт кыракый оҕону …… ойутан аҕалан, ууруу-ууруу, Микиитэ аттыгар өрө битийэ турда. Амма Аччыгыйа
[Өлүөнчэ эмээхсин] аҥаар атаҕын куобах тириитинэн чороччу эриммит. И. Гоголев
Бырастыына сабыылаах уһун синньигэс тимир остуолга …… сытыардылар, илиилэрин-атахтарын хамсаабат гына биинтэнэн чороччу баайталаан кэбистилэр. В. Иванов
Чороччу улаат — көнө уҥуохтаах, дьылҕан буола улаат (эрдэҕэс оҕону этэргэ). Вырасти стройным (о подростке)
Биир чороччу улаатан эрэр кыыс оҕо, үстээх-түөртээх уолчааны көтөҕөн баран, хоруонан тымтыкка суруйа олороро. Суорун Омоллоон
Чороччу улааппыт кыргыттар чорооннору мааны ыалдьыттарга туттартыыллар. И. Гоголев
[Саша] быйыл алтыс кылааһы бүтэрбит, чороччу улаатан эрэр, хоодуот уолчаан. М. Доҕордуурап


Еще переводы:

ардьаҥа

ардьаҥа (Якутский → Якутский)

көр ардьаах
2
Баһылайы кыайан хамсаабат гына чороччу кэлгийэн баран, уот үрдүнээҕи ардьаҥа долбуурга атах эт курдук анньан кээ-һэллэр. Саха нар. той. IV

күргүөһүн

күргүөһүн (Якутский → Якутский)

көр күлгүөһүн
[Үөһэттэн түспүт дьон] абааһы киһитин, Үрүҥ Аар Тойон өтүүтүнэн холлоҕос күргүөһүнүн курдук илиилэриатахтары чороччу кэлгийэн кэбистилэр. ПЭК ОНЛЯ III

кээдьигэстээ

кээдьигэстээ (Якутский → Якутский)

көр кээдьэҕэстээ
Сорокин оронугар кээдьигэстии түһэн сытта. Р. Баҕатаайыскай
Платон Алексеевич Ылдьаалыын киһилэрин, кокуукка курдук таҥаска уонна сыттыкка чороччу суулаан, хайдах эрэ кээдьигэстии олордубуттар. «ХС»

бохоойу

бохоойу (Якутский → Якутский)

көр бокоойу
[Тыраахтар] кэннигэр төбөтүгэр тордуохтаах торуос тимири биир бохоойу оҕонньор чороччу улаатан эрэр уолунуун …… аҕылаһан-мэҥилэһэн сысыһаллар-сосуһаллар. «ХС»
Сүрэхтээх баҕайы үлэһити …… бытааныҥ, бохоойуҥ бэрт диэн уураппыттар үһү, сураҕа. В. Яковлев

имнэнсис

имнэнсис (Якутский → Якутский)

имнэн диэнтэн холб. туһ. Кулгаахха сибигинэһэн кэпсэтэллэр, өттүккэ анньыһан имнэниһэллэр. Эрилик Эристиин
Уолаттар имнэнсэн, мичээрдэһэн кэбистилэр. Амма Аччыгыйа
Имнэнсэн баран саба түһэн уолларын чороччу кэлгийэн кэбиһэллэр уонна аттарын сыарҕатыгар тиэйэн киирэллэр. Далан

үҥүөлэт

үҥүөлэт (Якутский → Якутский)

үҥүөлээ диэнтэн дьаһ
туһ. Суругун чороччу туппутунан, элбэх киһи үлэлии олорор киэҥ хоско тахсан, суругун киһи аайы үҥүөлэттэ да, барылара атын буолан истилэр. А. Софронов
[Табалар] иҥсэ бөҕөнөн муннуларын үҥүөлэппитинэн бараллар. М. Попов

аахпахтаа

аахпахтаа (Якутский → Якутский)

аах диэнтэн тиэт
көрүҥ. [Кууһума дьыалатын] саҥардыы чороччу улаатан эрэр оҕоҕо илдьэн биэрбитигэр, аахпахтаан баран, кинигэҕэ суруйда, аакта кырыытыгар хас эрэ сыыппараны туруорда. А. Софронов
Үүттүүрэп хап-сабар суругу ылан Чаахапка биэрэр: Мэ, доҕоор! Аахпахтаа эрэ! Эрилик Эристиин
Эрээсэлээх аҕабыт мэлииппэ аахпахтаата уонна …… Быыкаанныыртан аатын, аҕатын аатын, араспаанньатын ыйытта. Н. Павлов

бүт тэх

бүт тэх (Якутский → Якутский)

аат.
1. Ойуун дүҥүрүн иитин тас өттүнээҕи бөлтөгөрө (муоһа). Шишки (угловатые выпуклости) на наружной стороне ободка шаманского бубна. Сэттэ бүттэхтээх дүҥүр
2. Түөс томтойон көстөр сирэ. Выпуклая, выступающая часть груди
Түөһүн бүттэҕэр соҕотох булаа хара илиилээх. ПЭК СЯЯ
Дьэ, бу кэлэн айыы оҕуруга Айталыын-куону хонноҕун анныттан түөһүн бүттэҕэр диэри хамса быатын курдук чороччу эрийэ көтөн кэбистэ. ПЭК ОНЛЯ I

дьэргэстэн

дьэргэстэн (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Бэрт сэргэхтик көрөн-истэн, түргэнник, сымсатык туттан-хаптан сырыт. Держаться, вести себя очень живо, бойко, энергично
Суһуохпун чороччу эринэн, Мэнигилээн дьэргэстэнэн, Оонньоон хоройдонон, Уончабын туолан, Уларбар түһэн сырыттахпына. Өксөкүлээх Өлөксөй
Дьэбдьэкиэйэ барахсан Дьэдьэн барбах кытарыыта Дьэргэстэнэн турааччы. А. Кондратьев. Дьэ эрэ, доҕор! Милииссийэ лэйтэнээнэ дьэргэстэнэн кэллэ. И. Семенов

кокуукка

кокуукка (Якутский → Якутский)

аат. Киһи курдук көрүҥнээх оҕо оонньуура. Куколка, кукла
Былааттарын, кокуукка курдук чороччу эрийэн, илиилэрин көтөхпүтүнэн туран кэлэн, «Оҕо биэбэйин» үҥкүүтүн саҕалыыллар. Суорун Омоллоон
[Чоргулла:] Сэгэртэйим, сыччыыйым, күөрэгэйим! Кокууккаҕын түөскэр ыга туппутунан токуллан сытаахтаатаҕыҥ... И. Гоголев
[Марк:] Оччоҕо биһиги кыргыттары санаабат этибит. Эһиги да өссө кокуукканан оонньуургут эбитэ буолуо. Пьесалар-1978.