Якутские буквы:

Якутский → Русский

чуолаан

модальное сл. именно; особенно; в частности; чуолаан кими көрсүөххүн баҕараҕын ? кого именно ты хочешь встретить?; чуолаан мин биир боппуруоһу кэрэхсиибин в частности, меня интересует один вопрос; чуолаан эттэххэ в частности.

Якутский → Якутский

чуолаан

сыһыан т. Чопчу эттэххэ, чопчулаатахха. Именно, особенно; в частности
Бу хааннаах сэрии төрүт буруйдааҕынан омук ыраахтааҕылара, чуолаан Дьармаанньыйа ыраахтааҕыта буолар. М. Доҕордуурап
Эн литератураҕа, чуолаан, поэзияҕа чахчы дьоҕурдаах киһигин. ДМЕ ИТ
Сүөһүнү дороххой аһылыгынан, чуолаан отунан дэлэйдик хааччыйар хайаан да наадалаах. «ХС»


Еще переводы:

особенно

особенно (Русский → Якутский)

нареч
ордук, чуолаан

нареч.
ордук, чуолаан

именно

именно (Русский → Якутский)

частица
чуолаан эттэххэ; чахчы. Именно здесь - чуолаан манна, саманна. Именно тот - чуолаан ол, сол. Именно так - ситигирдик. Именно они сделали - чахчы кинилэр оҥорбуттар. Некоторые ребята, а именно Петя и Сеня, побежали вперед - сорох оҕолор, чуолаан эттэххэ, Петялаах Сеня, урут сүүрдүлэр

нареч.
чопчу, чахчы

частность

частность (Русский → Якутский)

ж. быстах, быстах тубэлтэ; # в частности вводн. ел. быстахтык ыллахха, чуолаан эттэххэ.

подогрев локальный

подогрев локальный (Русский → Якутский)

чопчу ититии (матырыйаал, дэтээл чуолаан чопчу биир миэстэтин сыбаарка төлөнүнэн ититии.)

именно

именно (Русский → Якутский)

частица 1. (как раз) чуо (бааччы), чопчу, чахчы; это именно он ол чуо кини; всё произошло именно так, как он предполагал барыта чуо кини санаабытын курдук буолан таҕыста; 2. (при уточнении) чуолаан; а именно: яблоки, груши и сливы чуолаан, яблоко, груша уонна слива.

особенно

особенно (Русский → Якутский)

нареч. 1. (необычно) ураты; было особенно много народу дьон ураты элбэх этэ; 2. (в особенности) уһулуччу, чуолаан, ордук; особенно приятно видеть старых друзей өрдөөҕүттэн доҕотторгун көрөрүҥ ордук үчүгэй.

хармааннааһын

хармааннааһын (Якутский → Якутский)

хармааннаа диэнтэн хай
аата. Уоруу үксүгэр (хармааннааһын) кыра буолааччы эрээри, кутталлаах: буруйу оҥоруу суолугар киһи, ардыгар чуолаан итинник уорууттан саҕалаан турунааччы. СГПТ

быстыган

быстыган (Якутский → Якутский)

даҕ. Дөбөҥнүк, кэбирэхтик быстар, өһүлкэй (хол., быа туһунан). Не крепкий на натяжение, легко рвущийся
Овца кыстыкка турар кэмигэр хобдохтук аһатылыннаҕына эбэтэр ыарыйдаҕына, чуолаан уулаах ийэ овца, түүтүн үүнүүтэ олус бытаарар, түүтэ синньигэс уонна быстыган буолар, кэбириир. СИиТ

хорҕомнооһун

хорҕомнооһун (Якутский → Якутский)

хорҕомноо диэнтэн хай
аата. Чуолаан судаарыстыба баайын хорҕомнооһун, ыһыы-тоҕуу, тутуу матырыйаалларын эҥин курдуктары …… илдьэ барыыта сэмэтэсуҥхата суох хаалар. «Кыым»
Хаһаайыстыбаннайа суох буолуу уонна хорҕомнооһун чахчылара билигин даҕаны тахса тураллар. ПА

как-то

как-то (Русский → Якутский)

нареч. 1. (в некоторой степени, несколько) хайдах эрэ; он говорит как-то непонятно кини хайдах эрэ өйдөммөттүк саҥарар; 2. (каким образом) хайдах эрэ; как-то он сдаёт экзамен? экзаменнарын хайдах эрэ туттаран эрэр буолла?; 3. (однажды) хайдах эрэ биирдэ, биирдэ; я как-то встретил его на улице мин кинини хайдах эрэ биирдэ уулуссаҕа көрсүбүтүм; я как-то раз был у него мин киниэхэ хайдах эрэ биирдэ сылдьыбытым; 4. в знач. частицы, разг. (а именно) чуолаан (манныктар); он купил фрукты, как-то: виноград, сливы, груши кини фрукта атыыласпыт, чуолаан: виноград, слива, груша.