Якутские буквы:

Якутский → Русский

чөчөгөй

Сметана, сливочная пенка, жидкие сливки (сливки разбавленные молоком)

Якутский → Якутский

чөчөгөй

аат. Холбуллубут үүт үрдэ. Отстоявшаяся, жирная часть, снятая с поверхности молока, жидкие сливки
[Эмээхситтэр] сарсыарда аайы үүттэрин чөчөгөйүн холбуйан ыстакааҥҥа кутан аҕалан иннигэр туруораллара. Далан
Тымныы чөчөгөйү аҕалан Ыстакааҥҥа кутта, Кус түөһүн таһааран Хобордооххо сылытта. С. Васильев
Дьаакыптара кыра үрүҥ бурдук, чэй, табах аҕалбыт, уолаттарга туспа дьэдьэн, чөчөгөй кэһиилээх. В. Башарин
ср. бур. сүсэгы, монг. цөцгий, эвенк. чучугэй ‘сливки’


Еще переводы:

сметана

сметана (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
чөчөгөй, аһыйбыт сүөгэй

сэлиэнэй

сэлиэнэй (Якутский → Русский)

чашка (фарфоровая); сэлиэнэй чөчөгөй чашка сливок.

дагдалан

дагдалан (Якутский → Якутский)

дагдалаа диэнтэн бэй., атын. туһ. Чөчөгөй атыылаһан дагдаланным

чөчөгөйдөө

чөчөгөйдөө (Якутский → Якутский)

туохт. Үүт үрдүн, чөчөгөйү холбуй. Снимать сливки (с молока). Ийэм сарсыарда аайы чөчөгөйдөөн күөрчэх оҥорор

дагдалаа

дагдалаа (Якутский → Якутский)

туохт. Чөчөгөйү ытыйан дагда (күөрчэх) оҥор. Взбивать сливки мутовкой
[Эмээхсин:] Хобороос, оҕобор дагдалаан биэр, үрүҥ аһыттан аһаан бардын. А. Софронов

кыраайка

кыраайка (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Саха көмүлүөгүн икки өттүнэн оҥоһуллубут, сүөгэйи (чөчөгөйү) аһыта уурар долбуур. Полка на выступающих по обе стороны камина поперечинах, на которую обычно ставят сливки.

көппөкү

көппөкү (Якутский → Якутский)

аат., түөлбэ. Ытыйыллыбыт чөчөгөй. Взбитые свежие сливки.
Сардааналаах көппөкү түөлбэ. — сардаананы кытта отону булкуйан ытыйыллыбыт чөчөгөй. Свежие сливки, взбитые с луковичкой саранки и ягодой. Тар көппөкү түөлбэ. — аналлаах ытыгынан үүккэ ытыйан оҥоһуллубут тоҥ тар (тар бастыҥ көрүҥэ). Замороженный кусок лучшего тара, взбитого на молоке и ссученного специальной мутовкой.

хойоҕос

хойоҕос (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Хойуу соҕус, хойуутуҥу. Довольно густой, густоватый
[Үүттээх от] умнаһын да, сэбирдэҕин да быһа тартахха чөчөгөй курдук үпүрүҥ, хойоҕос сүмэһин тахсар. МАА ССКОЭҮү
2. Олус элбэх, хойуутук сылдьар. Густой, обильный, сплошной
Дьолу сиэтэн хойоҕос Сулустар умайбыттар. Н. Босиков

кириэм

кириэм (Якутский → Якутский)

аат.
1. Сирэйи, эти-сиини, тириини соттунар, тупсарынар аналлаах маас, оҕунуох. Крем (косметическая мазь)
Илиини …… кириэминэн оҕунуохтанан баран, массаастанар. ЗЛГ ҮүЫА
[Тилэх тириитин] кириэминэн соттуохха наада. ФВН ТС
Кириэмнэр хиимийэ көмөтүнэн оҥоһуллубуттара. ЮГ КХЭДьС
2. Ытыллыбыт арыыттан, чөчөгөйтөн о. д. а. оҥоһуллубут минньигэс ас. Крем из взбитых сливок (кофейный, ванильный и т. п.). Түмүктүүр үһүс бүлүүдэҕэ кисиэл, …… кириэм үчүгэй
Туорка, пирожнайга туттуллар чөчөгөйтөн, арыыттан, ытыллыбыт сымыыттан, сироптан о. д. а. оҥоһуллубут минньигэс маасса. Крем кондитерский. Туорт кириэмэ минньигэс баҕайы эбит
3. Саппыкы, атах таҥаһын ыраастыыр, килбэчитэр үрдүк хаачыстыбалаах маас, оҕунуох. Крем для обуви. Атах кириэмин бааҥката саайбаланан оонньуубутун ууратабыт. И. Семенов

холбуй

холбуй (Якутский → Якутский)

туохт. Ханнык эмэ убаҕас астан үрдүн (хол., үүт чөчөгөйүн, миин хоргунун) баһан ыл. Снимать, собирать что-л. с поверхности чего-л. (напр., сливки с молока, накипь с бульона)
Биир күөс балыктан хотунум Биэс кытах хоргуну холбуйбутун Өтөкөөһө эмээхсин бокуонньусса Өлүөр диэри номох оҥостубута. К. Туйаарыскай
[Былыр] сэппэрээтэр суох этэ, ол иһин үүтү ыан баран сэттэ хонукка оҥкучахха туруоран, сүөгэйин холбуйан ылаллара уонна арыылыыллара. АЕЕ ӨҮОБ
Үүт үрдүн холбуйан отутсүүрбэ биэс-сүүрбэ бырыһыан сыалаах чөчөгөйү ылыллар уонна хойдуор диэри ытыйыллар. Дьиэ к.
ср. монг. халмах ‘снимать сверху (напр., сливки с молока, жир с супа)’