Якутские буквы:

Якутский → Русский

өһүргэс

обидчивый; не понимающий шуток.


Еще переводы:

обидчивый

обидчивый (Русский → Якутский)

прил
өһүргэс, төтүр

обидчивый

обидчивый (Русский → Якутский)

прил. өһүргэс, хоргутумтуо.

недотрога

недотрога (Русский → Якутский)

м., ж. ордуос, өһүргэс.

обидчивость

обидчивость (Русский → Якутский)

ж. өһүргэс быһыы, хоргутумтуо буолуу.

өһүр=

өһүр= (Якутский → Английский)

v. to bear a grudge against someone; өһүргэт= v. to offend; өһүргэн= v. to be offended; өһүргэс a. touchy, easily offended

болезненный

болезненный (Русский → Якутский)

прил. 1. (подверженный заболеваниям) ыарытыган, ыарыһах; у него болезненный вид кини ыарытыган көрүҥнээх; 2. (причиняющий боль) ыарыылаах, ыарытыннарар; укусы осы болезненны тигээйи тигэрэ ыарыылаах; 3. перен. (чрезмерный) сиэри таһынан, наһаа барбыт; болезненная обидчивость наһаа барбыт өһүргэс быһыы.

сүр

сүр (Якутский → Русский)

I 1) уст. душа (олицетворение живого начала); 2) примета, предвестник чего-л. (обычно о "вещих" снах); түһээн уоту көрөрыарыы сүрэ видеть пожар во сне — к болезни # сүргүн баттат = испытывать, чувствовать неловкость, стеснённость (от присутствия кого-л. более старшего, солидного); сүрүн көтүт = сильно напугать кого-л.; сүрүн тоһут = сбить спесь с кого-л.; сүрэ көппүт он лежит при смерти; сүрэ тостубут у него подавленное состояние.
II 1) страх, ужас || страшный, ужасный || страшно, ужасно; сүр кыыл страшный зверь; сүрүн да сүрүн! какой ужас!; сүрэ бэрт! это (же) ужасно! (говорят, когда находят что-л. неприличным, неудобным, из ряда вон выходящим); 2) в знач. нареч. разг. страшно, ужасно; сүр улахан страшно большой; сүр күүстээх страшно сильный; сүр өһүргэс киһи ужасно обидчивый человек.

уот

уот (Якутский → Русский)

1) огонь, пламя; оһоххо уот умайар в печи горит огонь; уокка олорт = ставить на огонь (для варки); уокка бус = обжигаться огнём; уокка умай = гореть в огне; уотунан оонньоомо прям., перен. не играй с огнём; уот онно кострище; уот уйата центр огня в камельке; уот эттэ огонь сказал (по народному поверью, если что-л. задумать или предположить, а в это время в огне послышится треск, то задуманное не сбудется); уокка бырахтахха кэҥсик тахсыбат (киһитэ) а) опустившийся (человек); б) ни к чему не пригодный (человек) (букв. если бросить в огонь, то и горелым не запахнет—формула самоуничижения); 2) свет, освещение; күн уота солнечный свет; электричество уота электрический свет; уулусса уоттара уличное освещение; уоту ас = а) включать свет; б) открывать огонь, начинать стрелять; уоту умуруор = выключать свет, гасить свет # күн уота сиэбит он загорел на солнце; (кутаалаах) уокка олорт = ругать, бранить кого-л.; не давать покоя кому-л.; уот ааныттан с самого начала; уот ааныттан аккаастаа = отказать в чём-л. с самого начала; уот айах острослов, бойкий на язык; уот иччитэ уст. дух — покровитель домашнего очага; уот иччитин курдук өһүргэс погов. обидчив, как дух домашнего очага (об очень обидчивом человеке); уот кугас огненно-рыжий; уот кураан сильная засуха; уот курдук орто вполне удовлетворительный; вполне приличный, достаточно хороший; уот өттө передняя сторона (напр. кровати); уот салаабытын курдук хоть шаром покати; уот тымныы лютый мороз; уоту туппут курдук мечущийся в спешке; уоту тутар кэриэтэ очень опасное или нежелательное предприятие, занятие; уот ыла кэлбит кэриэтэ= прийти за чем-л. в большой спешке (букв. всё равно, что прийти за огнём); уот ыстанарын (или ыстаммытын) курдук вдруг, неожиданно, внезапно; уотта тут = освещать (напр. лучиной, свечой); уот харахха (эт=) в самый раз, точно (сказать); уоту көрөн олоробут или уот диэки көрбөт буолан олоробут у нас кончились продукты; варить нам стало нечего (букв. мы уже (больше) не смотрим на огонь); уотун умуруор= подавлять чью-л. инициативу, чей-л. энтузиазм (букв. погасить чьё-л. пламя); харах уота а) острота зрения; б) блеск в глазах; в) пронизывающий взгляд.