Якутские буквы:

Якутский → Русский

айылаах

частица усил. выражает осуждение, употр. с указ. и нек-рыми др. мест.: бу айылаах туохха киэргэнниҥ ? для чего это ты так нарядился?, и чего это ты так вырядился?; ити айылаах доруобай киһи вот такой здоровый человек; оннук айылаах киммитий ? кто это такой (важный)?; үтүө айылаахтар добрые люди; үтүө айылаахтар бу үлэни күнүнэн бүтэриэхтэрэ добрые люди закончат эту работу за день.


Еще переводы:

некого

некого (Русский → Якутский)

мест, кими да, ким да (суох); некого послать ыытыахха айылаах ким да суох; не с кого получить киһи кимтэн да ылыах киһитэ суох.

бор

бор (Русский → Якутский)

I м. (лес) мутукчалаах тыа; # с бору да с сосенки погов. онтон-мантан, түбэһиэх; откуда сыр-бор разгорелся погов. туохтан бу айылаах таҕыста.

чапчый=

чапчый= (Якутский → Русский)

I стучать; дьааһык оҥорон чапчый= стучать молотком, сбивая ящик.
II ехать далеко, держать дальний путь; бу айылаах ханна чапчыйдыҥ ? и далеко это ты едешь?

айылааҕын

айылааҕын (Якутский → Русский)

модальное сл. выражает вынужденное согласие: айылааҕын мин барыым ну что ж, мне придётся идти; айылааҕын оннук буоллун уж если на то пошло, пусть будет так.

оччо

оччо (Якутский → Русский)

  1. мест. определит. 1) столько; биһиги икки ый үлэлээтибит, эһиги эмиэ оччо үлэлиэххит мы работали два месяца, и вы будете работать столько; уон оччону ылыаҥ получишь в десять раз больше (букв. десять раз по столько); 2) столько, так много; оччону көрөн баччаҕа кэлбиппит мы и не столько видали; мы всякое видали; 2. нареч. столь, настолько, так; оччо үрдүк хайаны көрө иликпин я ещё не видел столь высокой горы; эйигин (или эйиэхэ ) эрэнэрим оччо я так надеюсь на тебя; оччо ыарахана суох не столь тяжёлый, не очень тяжёлый; оччо хомойбото он не очень огорчился; 3. такой, таковой; туохтан оччо айылаах буоллуҥ? как ты дошёл до такого состояния?; оҥоруубут оччо судьба наша такая.