Якутские буквы:

Якутский → Русский

бакаал

бокал.

Якутский → Якутский

бакаал

аат.
1. Арыгы иһэргэ аналлаах улахан үрүүмкэ; оннук үрүүмкэҕэ кутуллубут арыгы. Бокал
Сергей Петрович шампанскайы бакаалларга кутуталаата. Софр. Данилов
Тыыннаах буолуу айхалыгар Тыҥ-лыҥ тыаһааҥ, көмүс бакааллар! Үчүгэйин даа тыыннаах буолар, Үөрүҥ-көтүҥ тыыннаахтар! Т. Сметанин
«Уолум этэҥҥэ эргиллибитинэн»,– Боккуойа шампанскай кыынньа сылдьар бакаалын түгэҕэр диэри ыйырбахтаата. Л. Попов


Еще переводы:

фужер

фужер (Русский → Якутский)

м. фужер (сөрүүн утах иһэр үрдүк бакаал).

бокал

бокал (Русский → Якутский)

м. бакаал; поднимать бокал за кого--что-л. ким эмэ, туох эмэ туһугар бакаалла көтөх.

тост

тост (Русский → Якутский)

м. тост (остуолга олорон ту ох эмэ чиэһигэр бакаалы көтөҕөр туһунан кылгастык этии; оннук этии кэнниттэн көтөҕүллэр бакаал).

кылдьыгырат

кылдьыгырат (Якутский → Якутский)

кылдьыгыраа диэнтэн дьаһ
туһ. Официант …… кытарымтыйа кылбаһыйар убаҕаһы бакаалларбытыгар кутан кылдьыгыратта. Софр. Данилов

тоҥхотулун

тоҥхотулун (Якутский → Якутский)

тоҥхот диэнтэн атын
туһ. Кыл имэрийэ дьалкыйар Кылбачыгас бакааллар Доҕордоһуу туһугар Тоҥхотуллан бараллар. Р. Баҕатаайыскай

чүөчэгэр

чүөчэгэр (Якутский → Якутский)

даҕ. Уһун синньигэс быһыылаах буолан, түөрэккэй олохтоох (хол., бакаал). Длинный и тонкий, потому неустойчивый, шаткий (напр., о бокале)
[Егор Терёшкин] ыскаабыттан чүөчэгэр көмүс үрүүмкэлэри аҕалан туруорталаабыта. Н. Якутскай

ыйырбахтаа

ыйырбахтаа (Якутский → Якутский)

ыйыр I диэнтэн тиэт
көрүҥ. Мукуйук икки илиитинэн чааскытын тутан олорон сүөгэйин ыйырбахтыыр. Күндэ
Боккуойа шампанскай кыынньа сылдьар бакаалын түгэҕэр диэри ыйырбахтаата. Л. Попов
Кыысчаан дьиэҕэ киирэн, боччуктаах сөрүүн үүтү ыйырбахтаан баран, аҕатын кууһа түһэрэ. А. Сыромятникова

эҕэрдэлэһии

эҕэрдэлэһии (Якутский → Якутский)

эҕэрдэлэс диэнтэн хай
аата. Күһүн оскуола аһыллыыта буолбут, оҕолор мустубуттар, сүүрүү-көтүү, дорооболоһуу, эҕэрдэлэһии ырааппыт. Н. Заболоцкай
Күлсүү, бырааһынньыгынан эҕэрдэлэһии буолла. М. Доҕордуурап
Бакааллар лыҥкынастылар. Үөрүү-көтүү өссө хойунна. Төттөрү-таары эҕэрдэлэһии элбээтэ. П. Филиппов

кыбаас

кыбаас (Якутский → Якутский)

аат. Килиэптэн уонна араскыыламмыт бурдук туорааҕыттан ууга көөнньөрүллэн оҥоһуллубут аһыытыҥы утах. Квас
Кыбаас атыыланар эбит. Уйбаан Дуурап эмиэ кыбаас атыылаһар. Саха ост. II
Эргэ киоск иннигэр абыраллаах кыбаас иһэ, Куйаас күн дьон чуоҕуһар Уочаракка үтүрүһэ. И. Гоголев
Кыбаастаах бытыылкалары уонна хас да курустаал таас бакааллары бодунуоска туруоран баран, Настя кыыс киирэр. Н. Якутскай

аатыгар

аатыгар (Якутский → Якутский)

аат дьөһ.
1. Хайааһын туохтан эрэ төрүөттэнэрин көрдөрөр. Выражает причину совершения действия
Кинээс, Киһиэхэ Үчүгэй ааккар, үтүөҕэр Бу көмүһү эйиэхэ бэрдэрбитэ. И. Чаҕылҕан
Кини Кэбээйи балыктаах аатыгар олохсуйан тот олорорго санаммыт. Т. Сметанин
Кинилэр быйылгы үүнүүлээх үтүө сайын аатыгар, бэл, кырдьар саас сыламтатын умнубуттар. Н. Заболоцкай
Туох эмэ чиэһигэр ананыы дэгэттээх. Имеет оттенок посвящения в честь кого-чего-л.
Сүҥкэн улуу Кыайыы аатыгар Сүрэхтэн долгуйан үөрүөҕүҥ. Күннүк Уурастыырап
Саҥа дьыл аатыгар, Саҥа кыыс дьолугар Бу уоттаах бакаалы, Бу төлөн тапталы — Көтөҕүөх, көмүһүөм! Көтөҕүөх, Өкүүчэм! П. Ойуунускай
2. Ситим тыл суолтатыгар төрүөт салаа этиилэри холбуурга туттуллар. В значении союза присоединяет объектнопричинные придаточные предложения
Аттыгар сайыҥҥы уу чуумпу улугурбут аатыгар, сахсырҕалар, куолуларынан, туох да быһаарыыта суох сааҕынаһаллар. Н. Заболоцкай
Куоракка киирбит аакка Күүлэйдиэххэ дии санаан, Көрүн-нарын көлөтүн Көҕүлүттэн тутуһар. И. Чаҕылҕан
Быһатын эттэххэ, оҕонньор дьалкыйа, дьаарбайа түһэн ыллаҕа дии, күөх сайын кэлбит аатыгар. Н. Заболоцкай