Якутские буквы:

Якутский → Русский

баракаас

проказа, шалость; араас баракаас разные шалости.

Якутский → Якутский

баракаас

аат., кэпс. Арааһынай дьээбэ, ол-бу тэбэнэт, көрдөөх мэнигилээһин. Шалость, забавная проделка
Итинтэн ыла уол бэркэ сэрэнэн, икки атахтаах көрбөтүнэн-билбэтинэн эҥин баракаастары оҥорор идэлэннэ. Болот Боотур
Дэриэбинэҕэ туох эмэ баракааһы оҥордулар да, миэхэ балыйаллара. С. Никифоров
Оҕо саас баракаастара... Баҕар, олортон саҕаланаллара буолуо киһи киһи буолар араскыыта. ИКДь
Саапка элбэх үгүс оҕолору кытта доҕордоһоро. Кинилэр ол-бу баракааһы оҥорор, уорар-албынныыр да идэлээхтэрэ. Д. Таас
русск. проказы (мн. ч. к проказа ‘озорная шутка, дурачество’)


Еще переводы:

проказа

проказа (Русский → Якутский)

I ж. (шалость) дьээбэ, тэбэнэт, баракаас.

напроказить,

напроказить, (Русский → Якутский)

напроказничать сов. разг. дьээбэлэн, баракаастан.

бырыкаас

бырыкаас (Якутский → Якутский)

көр баракаас
Бу чолоҕордор эмиэ кэллилэр. Хайа, аны туох бырыкааһын оҥордугут? Н. Габышев
«Биһиэхэ да араас бырыкаас тахса турар», — диэтэ Егор Николаевич. «ХС»

баракаастаа

баракаастаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Тугунан эмэ кыратык дьээбэлээ, тэбэнэтир. Допускать какие-л. шалости, проделки
[Кыҥнары Кэтириис:] Дорооболоһон тоҥхоҥноомо, тугу эрэ баракаастаары быччаҥныы сылдьаҕын быһыылаах. И. Гоголев
Оттон Валерий баракаастыырын сөбүлүүрэ үһү. Ол баракааһа диэн өйүттэн ону-маны була сатыы-сатыы, алдьата-оҥоро сатааһын буолар эбит. ИКДь

дьиибэ-бааба

дьиибэ-бааба (Якутский → Якутский)

аат., кэпс. Киһиэхэ сөбүлэппэттик быһыыланыы, дьээбэлэнэн саарбах суолу оҥоруу. Странный, вызывающий недоумение, предосудительный поступок
[Оҕолор] буойуллубат буоланнар, араас дьиибэни-баабаны, баракааһы, мүччүргэннээх быһылааны эккирэтэллэрэ кистэл буолбатах. Р. Баҕатаайыскай
[Оҕом эрэйдээх] аҕам ол-бу дьиибэни-баабаны оҥордоҕуна дьон күлэрэ бэрт, мин олус кыбыстабын диэхтиир буоллаҕа, кыбыстыа суоҕа дуо - аныгы дьоллоох, кэрэ үйэ киһитэ. С. Ефремов
Нохоо, мин дьиибэни-баабаны оҥордохпуна куттанан көрөөр эрэ. И. Федосеев

дьээбэ-хообо

дьээбэ-хообо (Якутский → Якутский)

аат. Баракаас, хаадьы, мэник-тэник быһыы, тыл-өс. Проделки, проказы, шутки, баловство
«Һэ-һэ, һатана уола, дьээбэтэ-хообото...» - эмээхсин күлэн мүчүйдэ. Э. Соколов
Кини ол-бу дьээбэтин-хооботун иһин бары абааһы көрөллөр эбит. ҮҮА
[Эрэһиинэ Уйбаан] охсо-тэбэ охсубатаҕын иһин, хайаан да туох эмэ дьээбэни-хообону оҥорбута эрэ баар буолар. «ХС»

көмүллэт

көмүллэт (Якутский → Якутский)

көмүллээ диэнтэн дьаһ
туһ. Маннык барахсан Баракаас саҥҥа баһыттарбыт, Муода суолга булларбыт, Күнүүһүт өлүүгэ көмүллэппит. Өксөкүлээх Өлөксөй
Оттон эһэ тииһигэр бэйэтин да буолбатар, муҥ саатар, өссө биир-икки тарбаҕын көмүллэтэ сыспытын кини... үөҥҥэ түһэрэр этэ. Н. Заболоцкай
Афоня ыарыы, санаа охсуһуутугар көмүллэтэрэ. «ХС»

кэтэн-сэрэн

кэтэн-сэрэн (Якутский → Якутский)

туохт. Тула өттүгүн көрүнэн, ааҕан-суоттаан, олус сэргэх сырыт. Быть очень осторожным, осмотрительным
Эн [өй] үөмэн-чүөмэн үктүүр, Аргыый ааҕан хардыылыыр, Санаан-сабаҕалаан дьаһанар, Кэтэнэн-сэрэнэн кэмэлдьилэнэр Кэп суорун киһигин. Өксөкүлээх Өлөксөй
Итинтэн ыла уол бары өйүн-санаатын түмэн, бэркэ кэтэнэн-сэрэнэн, икки атахтаах көрбөтүнэн-билбэтинэн, эҥин баракаастары оҥорор идэлэннэ. Болот Боотур

муодалаа

муодалаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Туох эмэ дьээбэни, баракааһы оҥор. П р о к а зничать, выкидывать коленца
Уда ҕа н, Бэрт Хара кылыйан истэҕинэ, муодалаан атаҕар үөн быраҕар. Саха фольк. Тойонноох хотуна оҕобутун көрө-истэ олорооруҥ, баҕар, ыал ытын муодалаан ыкка ытыттарыа диэн сэрэппиттэрэ. Н. Павлов
Ээ, оскуола уолаттара ааһан иһэн, ыты соруйан муодалаабыттара буолуо. И. Семёнов

саҥ

саҥ (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Киһи туохха эмэ үгэс оҥостубут кубулуйбат майгыта, быһыыта, кыдьыга. Привычка, склонность, повадка кого-л.
Маннык барахсан Баракаас саҥҥа баһыйтарбыт, Муода суолга булларбыт, Күнүүһүт өлүүгэ көмүллэппит. Өксөкүлээх Өлөксөй
Чэйиҥ, төһө кыалларынан, Көрүлүөҕүҥ-оонньуоҕуҥ, Төрүттэрбит саҥнарынан Түһүлгэ олохтуоҕуҥ. Күннүк Уурастыырап
ср. др.-тюрк. йаҥ ‘форма, образ, манера’, каракалп. заҥ ‘закон’, монг. зан ‘нрав, характер, поведение; повадки, замашки’