Якутские буквы:

Русский → Якутский

бранный

II прил. уст. (воинский) кыргыһар, охсуһар, сэриилэһэр; бранные доспехи охсуһар сэп-сэбиргэл.

бранный

I прил. (ругательный) үөхсэр, үөхсүү; бранное выражение үөхсүү тыла.


Еще переводы:

бурут

бурут (Якутский → Русский)

1) цикута; бурут от цикута; 2) перен. брань, ругань || бранный; бурут тыл бранное слово. ) буруттаа = разг. ругать, бранить кого-л. скверными словами.

выражаться

выражаться (Русский → Якутский)

несов. 1. см. выразиться; мягко выражаясь сымнатан эттэххэ; 2. прост, (произносить бранные слова) быдьардык тыллас, үөҕүс.

ыстырыыс

ыстырыыс (Якутский → Якутский)

  1. даҕ. Күлүү-элэк, үөҕүү былаастаах (хол., тылы этэргэ). Неприличный, бранный (напр., о слове)
    Куһаҕан тылынан кутустулар, Ыстырыыс тылынан ыһыстылар. А. Софронов
    Кыараҕас көҕүстээх өттүлэрэ Кыбдьыгыраһа эрэ турдулар, Ыстырыыс тылынан ыһаарыстылар. Болот Боотур
    Мин дьиэлээх тойонум ыстырыыс соҕустук оонньоон саҥартыыра. В. Короленко (тылб.)
  2. аат суолт., кэпс. Күлүү-элэк оҥостуу, үөҕүү. Сквернословие, ругань
    Ол-бу солуута суоҕу, үксэ ыстырыыһы халаарар. Амма Аччыгыйа
    ср. русск. стращать, казах. ыз ‘нечто злое’
баара

баара (Якутский → Русский)

I 1. пара || парный; биир баара чулку пара чулок; баара аттар пара лошадей; 2. одинаковый; равный; баара таҥастаах кыргыттар девушки в одинаковой одежде # баара чааскы разг. чашка с блюдцем.
II частица 1) усил. усиливает знач. нек-рых межд., бранных и модальных слов: сатана баара , бостуой сөбүлэһэммин чёрт побери, зря я согласился; сордоох баара , итини билбэт он, несчастный, этого не знает; орой төбөт баара , букатын куттаммат ! ух, шалунишка какой, совсем не боится!; 2) формообразующая, образует модальные ф. гл. с оттенком надо бы, следовало бы; төннөн кэпсэтиэх баара надо было бы вернуться и поговорить # баара дуо сочет., кот-рое в зависимости от контекста придаёт высказываемому различные эмоциональные оттенки: инньэ диэҥ баара дуо конечно, так не скажешь; киһиргиэ баара дуо что же он хвастаться будет, что ли; киһи наадыйдаҕына кэлиэ баара дуо ! когда нужно, его не бывает! (с оттенком возмущения); ону кыайыам баара дуо разве я одолею это; баара эрэ всего-навсего; барарбыт баара эрэ биир чаас хаалла до нашего отправления остался всего-навсего час; ону баара союзн. сочет. выражает противопоставление с оттенком досады, сожаления, обиды: массыынаны биэрбиттэр , ону баара бэйэбит сатаан туһамматыбыт нам выделили машину, а мы, какая досада, не сумели её использовать.