Якутские буквы:

Якутский → Якутский

бөкчөччү

сыһ. Бөкчөгөр (бөкчөйө сылдьар) буола эбэтэр оннук гына; бөкчөйө, бөкчөтө (туттан, тутан). Согнувши, сгорбивши (напр., спину), согнувшись, сгорбившись; наклонившись вперед. Бөкчөччү тутун. Бөкчөччү кырдьыбыт оҕонньор
Аҕата бөкчөччү туттан, күөлү кэтэҕинэн эргийэн, тиийэн, ат буолан супту киирбэхтээн иһэн, налыйан, быарынан сыылбахтаан барар. Амма Аччыгыйа
[Улуу Кудаҥса] бөкчөччү кырдьыбыт. П. Ойуунускай


Еще переводы:

сгорбленный

сгорбленный (Русский → Якутский)

  1. прич. от сгорбить; 2. прил. бөкчөччү тартарбыт, бөкчөгөр; сгорбленная фигура бөкчөгөр фигура.
бөөкөрүй

бөөкөрүй (Якутский → Якутский)

туохт. Бөкчөччү туттан, кырдьаҕас киһи сүүрэринэн сүүр эбэтэр түргэнник хаамп. Нагнувшись вперед, неуклюже бежать или быстро идти. Сүүрэн бөөкөрүй

богдьой

богдьой (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Көхсүгүн, арҕаскын бөкчөччү тутун, оннук көһүн. Казаться сутулым, горбиться
[Татыйаас] Кээтиини кыыһыран богдьойорун иһин дьиибэлээтим дии санаабыта. Софр. Данилов

бөкчөрүй

бөкчөрүй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Бөкчөччү туттан түргэн-түргэнник хаамп эбэтэр сүүр. Идти быстрыми шагами или бежать, согнувшись или сгорбившись
[Эмээхсин] куурусса сымыытын саҕа үс-түөрт хортуоппуйу ырбаахытын тэллэҕэр кутунна уонна тиэтэйэ-саарайа балаҕанын диэки бөкчөрүйэ турда. И. Никифоров

бөкчөрөҥнөө

бөкчөрөҥнөө (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Эмискэ-эмискэ бөкчөччү туттан ыла-ыла көнүтэлээ (хол., түргэнник хааман иһэн). Наклоняться и выпрямляться рывками при быстром шаге
Инники тэйиччи, суолу ортотунан сүгэһэрдээх киһи хааман бөкчөрөҥнүүр. Н. Габышев

бөөкөй

бөөкөй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Бөкчөччү туттан, кырдьаҕас киһи хаамарын быһыытынан бытааннык хаамп. Шагать, согнувшись, медленно старческой походкой
Эргиллэн көрбүтүм, биир киһи бөөкөйөн иһэр этэ. Суорун Омоллоон
Акакий Акакиевич, итинник быһаарыыны истэн баран, бэркэ санаарҕаан, бэйэтин хоһугар бөөкөйбүтэ. Н. Гоголь (тылб.)

таҥхаарайдаа

таҥхаарайдаа (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Сискинэн тоҥхоччу түһэн атахтаргын ахчаччы уурталаан көнтөрүктүк хаамп. Ходить согнувшись, неуклюже расставляя чуть раздвинутые ноги
Бөкчөччү туттан, таҥхаарайдаан хаамар эрээри, сэргэх сэбэрэлээх, олохтоох тыллаахөстөөх биэс уончалаах киһи. «Чолбон»
Бу таҥхаарайдаабытын көрүмэ, мантыкаҥ ыҥырыыга сылдьар мындыр маастар. «Чолбон»

нүксүгүр

нүксүгүр (Якутский → Якутский)

даҕ. Бөкчөччү түспүт, бүк түспүт көҕүстээх (киһини этэргэ). Сутулый, сгорбленный (о человеке)
Такымынан накыгыр, арҕаһынан нүксүгүр, үрдүк уҥуохтаах, улахан оҕонньор эбит. Күннүк Уурастыырап
Кини [Кеша] көхсө төһө да нүксүгүрүн, уҥуоҕа дьарамайын иһин …… туттара-хаптара да сытыы, эрчимнээх. Н. Габышев
Үрдүк ар ҕаһынан нүксүгүр оҕонньор, хоонньун хас тыбытынан киирэн кэллэ. Эрилик Эристиин

ньохчоччу

ньохчоччу (Якутский → Якутский)

сыһ. Нүксүччү, бөкчөччү (тутун). Сгорбившись, сутулясь (ходить)
Уол тэбиэлэнэн көрдө да, такымнарыттан уонна сүнньүттэн ньохчоччу харбатан хаалбыт эбит. Амма Аччыгыйа
Эти-арыыны, туораах бурдугу, үүтү-сүөгэйи …… Сергей кунаныгар нэһиилэ ньохчоччу состорон аҕалбыта. Далан
Күн лаппа ойуута эт бөҕөнү ньохчоччу сүгэн, дьиэбитигэр төнүннүбүт. Н. Лугинов

төҥкөччү

төҥкөччү (Якутский → Якутский)

сыһ. Төбөҕүн умса туттан, бөкчөччү. Наклонив голову или наклонившись вперёд, наклонно
[Ирина Прокопьевна] оҕолору төҥкөччү тардан уураталаабыта. П. Аввакумов
Уйгуров, төбөтүн төҥкөччү туттан, Андрей Иванович этэрин истэ-истэ тугу эрэ суруйа-бэлиэтэнэ олорбут бэйэтэ, өрө көрбүтэ. С. Дадаскинов
Маҥхайбыт дороххой баттахтаах, улахан төбөлөөх оҕонньор хамсаабакка төҥкөччү туттан олорор. Б. Лунин (тылб.)