Якутские буквы:

Русский → Якутский

вам

дат. п. от вы эһиэхэ; эйиэхэ; это поможет вам в работе ити эһиэхэ үлэҕитигэр көмөлөһүөҕэ; друзья, вам надо торопиться доҕоттоор, эһиги тиэтэйэргит наада; я вам, товарищ, благодарен табаарыс, мин эйиэхэ махтанабын.

вы

мест, эһиги (мн. ч.); эн (ед. ч.при обращении к одному лицу); когда вы к нам приедете? эһиги биһиэхэ хаһан кэлиэххитий?; это вы сказали? эн инньэ диэбитиҥ дуо?

вы*

приставка, суолтатынан көрдөрөр: 1) хантан эмэ тахсыы хайааһыны, хол. вывести таһаар, сиэтэн таһаар; выползти сыылан таҕыс; 2) тугу эмэ предмет иһиттэн уһулан, арааран ылыыны, хол. выбить уһулу оҕус; 3) хайааһын толорутун, бүтэһиктээҕин, хол. выбелить туртатан кэбис; высушить куурт, хатар; 4) хайааһынынан тугу эмэ ситиһиини, хол. выпросить көрдөһөн ыл; выслужить үлэлээн ыл, эрэйгэр ыл; 5) "=сяъ эбиискэии кытта хайааһыны уһугар тиэрдии- ни, хол. выспаться уугун хан, уугун хана утуй.


Еще переводы:

эһигинник

эһигинник (Якутский → Русский)

унич. от эһиги такой (такие), как вы, подобный (подобные) вам.

эһиги

эһиги (Якутский → Русский)

мест. личн. вы; эһиги бараҕыт , биһиги хаалабыт вы уезжаете, мы остаёмся; эһигини вас; эһиэхэ вам; эһигиттэн от вас; эһигинэн вами.

диибин

диибин (Якутский → Русский)

частица модальная говорят, говорю тебе (вам); барыах диибин поедем, говорю вам; чугаһаама диибин не подходи, говорят тебе; киммитий диэтим? кто это, я тебя (вас) спрашиваю?.

тутаа=

тутаа= (Якутский → Русский)

редко испытывать недостаток, нужду в чёмгл.; тугунан тутаатыгыт ? чегб вам (ещё) недостаёт?

уруй-туску

уруй-туску (Якутский → Русский)

1) слава; 2) счастье, удача; уруй-туску буоллун! да сопутствует вам удача!

вылежаться

вылежаться (Русский → Якутский)

сов., вылёживаться несов. разг. сытан ыл; вам надо вылежаться эн сытан ыл.

кто-то

кто-то (Русский → Якутский)

мест, кимэрэ; кто-то заходил к вам ким эрэ эйиэхэ киирэ сылдьыбыта.

төһө-хачча

төһө-хачча (Якутский → Русский)

төһө-хачча буолуой не угодно ли?; прошу вас; үүннээх-тэһииннээх үтүө тылбын истэн көрдөххүнэ төһө-хачча буолуой? не выслушаете ли вы мою величайшую просьбу? (букв. не угодно ли вам будет выслушать моё доброе слово с уздой и поводом?— почтительное церемонное обращение при усиленной просьбе).

дуо

дуо (Якутский → Русский)

частица 1) вопр. выражает прямой и риторический вопр. ли, разве, да; өйдүүгүн дуо ? ты помнишь ли?; кыра соҕус дуо ? маловато, да?; умнуохпут дуо ?! разве мы забудем?!; 2) утв.: эппэтэҕим дуо мин ! разве я вам не говорил!, я же вам говорил!

тосхоллон=

тосхоллон= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от тосхоллоо= 1) направляться; быть направленным; 2) быть уготовленным; дьол-хаан тосхоллоннун! высок, да будет вам счастье!