Якутские буквы:

Русский → Якутский

вне=

холбуу тыллар бастакы чаастара, туох эмэ тас өттүгэр буолары, тас өттүгэр баары көрдөрөр суолталаах, хол. внеплановый былааны таһынан; внеочередной уочарата суох; внештатный штата суох, штаты таһынан.

вне

предлог с род. п. 1. (за пределами чего-л.) тас өттүгэр, таһыгар; вне города куорат таһыгар; 2. (сверх, помимо) таһынан, суох; пройти вне очереди уочарата суох аас; # быть вне себя от радости өйгүттэн тахса үөр; вне закона сокуон тас өттүгэр.


Еще переводы:

улица

улица (Русский → Якутский)

ж. 1. уулусса; 2. (место вне помещения) гаһырдьа, дьиэ таһа; на улице жара таһырдьа куйаас.

досягаемость

досягаемость (Русский → Якутский)

ж. киһи тиийэрэ, (тиийэр) кыах ипинэнэ, кыаллара; быть вне пределов досягаемости тиийэр кыах таһынан буол.

конкурс

конкурс (Русский → Якутский)

м. конкурс (аат, миэстэ ыларга күрэстэһии); вне конкурса конкурс таһынан; объявить конкурс конкурста биллэр.

таһынааҕы

таһынааҕы (Якутский → Русский)

наружный, находящийся вне (недалеко); дьиэ таһынааҕы ампаар амбар, находящийся во дворе; дьиэ таһынааҕы сэһэн а) разговоры, идущие по соседству; соседские пересуды; б) обыденные разговоры.

конкуренция

конкуренция (Русский → Якутский)

ж. конкуренция (1. капиталистар бэйэ-бэйэлэрин кытта улахан барыс иһин охсупу улара; 2.туохха эмэ ордук түмүгү ситиһэр иһин куотуһуу, күрэстэһии); # вне конкуренции тэҥнээҕэ суох (уһулуччу үчүгэй).

радость

радость (Русский → Якутский)

ж. үөрүү; быть вне себя от радости үөрүүгүттэн тугу да өйдөөбөт буол, өйгүттэн тахса үөр; # на радостях үөрүүгэ (туох эмэ үөрүүтүгэр); с радостью үөрүүнэн; не в радость үөрүүтэ суох.

чоҕур

чоҕур (Якутский → Якутский)

туохт. Умайан чоххо кубулуй, чох буол, чохтон. Сгорев, превращаться в уголь
Дьаамаҕа уот отуннарар, онто чоҕурдаҕына чох үрдүгэр уон биэс см халыҥнаах гына сэбирдэҕи тэлгэттэрэр. ВНЕ НЭНь
Битиилэ чоҕуран, симириктии-симириктии умайар лаампатын уотун одуулаһа чочумча олорбохтоото. «Чолбон»

себя

себя (Русский → Якутский)

мест, бэйэ, бэйэни; взять на себя обязательство бэйэҕэр эбэһээтэлистибэтэ ылын; о себе я не могу рассказать ничего нового бэйэм туспунан мин туох да саҥаны кэпсиир кыаҕым суох; он был у себя кини дьиэтигэр этэ; я пригласил к себе мин дьиэбэр ыҥырдым; # про себя 1) (тихо) иһигэр, ботугураан; 2) (в уме) иһигэр, санаатыгар; вне себя өйгүттэн тахса (кыыһыр, үөр).

таһырдьа

таһырдьа (Якутский → Русский)

1. двор, улица || наружный; таһырдьа өрүт наружная сторона; таһырдьаттан киир= зайти с улицы, со двора; 2. нареч. наруже, вне (находиться); таһырдьа таҕыс = выйти на улицу; таһырдьа таҕыстахха — хаар туртайар, иһирдьэ киирдэххэ — уот кытарар погов. выйдешь на двор — снег белеет, зайдёшь в дом — огонь краснеет (говорилось о скучном однообразии длинной якутской зимы).

бууралаа

бууралаа (Якутский → Якутский)

туохт. Улаханнык кыыһыр. Сильно сердиться, гневаться
Муус будулҕан байҕал Муннугуттан бууралаата, Кытыытыттан кыыһырда …… Хаан балаһа бааллар Таас хайа чампарыгар Таһымнаан таҕыстылар. П. Ядрихинскай
Үрүҥ Уолан кыыһыран муннун хаана бууралаата, уохтаах санаата ойоҕос өттүттэн ойон тиийэн кэллэ. ПЭК ОНЛЯ I
Муннун хаана бууралаабыт түөлбэ. — атаҕа сири билбэт буола кыыһырда, ииримтийэ кыыһырда. Приходить в бешенство, быть вне себя от ярости.