Якутские буквы:

Русский → Якутский

возмездие

с. иэстэбил, иэстэһии, сэт-сэлээн; справедливое возмездие сөптөөх иэстэбил-


Еще переводы:

сэт

сэт (Якутский → Русский)

возмездие, кара.

сэт-сэлээн

сэт-сэлээн (Якутский → Русский)

фольк. неизбежное возмездие, расплата.

кэнчиэлээх

кэнчиэлээх (Якутский → Русский)

влекущий за собой возмездие, наказание; наказуемый.

расплата

расплата (Русский → Якутский)

ж. 1. (платёж) иэһи төлөөһүн; 2. перен. (возмездие, кара) иэстэһии, иэһи ситиһии.

иэстэбил

иэстэбил (Якутский → Русский)

1) взыскание, взыскивание, возмещение; нолуок иэстэбилэ взыскание налога; 2) отмщение, месть; возмездие.

сэттээх

сэттээх (Якутский → Русский)

влекущий за собой кару, возмездие; сэттээх тылы саҥараҕын ты говоришь ужасные слова (от них ты можешь пострадать).

көнньүө

көнньүө (Якутский → Якутский)

аат., эргэр. Куһаҕанынан төлөөһүн, куһаҕаны оҥорон иэстэһии. Месть, возмездие, отмщение. Далай балыга көнньүөлээх, тайҕа кыыла сэттээх (өс хоһ.)

кэнчиэ

кэнчиэ (Якутский → Русский)

1) помеха, преграда; кэлин өттүҥ кэнчиэтэ суох буоллун фольк. и в дальнейшем да не будет тебе никаких помех; 2) перен. возмездие, наказание.

сэҥкил

сэҥкил (Якутский → Якутский)

аат., фольк. Накаастабыл, иэстэбил, сэт-сэмэ. Наказание, кара, возмездие
Тиһик ситтэ, Сэлэ туолла, тиэргэн кэҥээтэ. Хаппарданаргын хааллар, хааһахтанаргын уурат, сэтэ ситиэ, Сэҥкилэ туолуо. С. Зверев
ср. осм. разг. энгэл ‘препятствие, затруднение’

сэт-сэлээн

сэт-сэлээн (Якутский → Якутский)

аат. Айыы-хара, туох эмэ куһаҕаны оҥорбуккар мүччүрүйбэт, төлөрүйбэт иэстэбил. Расплата, возмездие за содеянное
«Истэҕиэн, хаһан эрэ сэт-сэлээн туолуо, эппиэттииллэрэ тирээн кэлиэ», — Хаппытыан уҥуоҕа хамсыыр, сүрэҕэ өрүкүйэр. А. Софронов
Атаҕастаммыт алгысчыта буолбутум, ол сэтигэр-сэлээнигэр буоллаҕа буолуо — соҕотоҕун муммут мин баарбын. Суорун Омоллоон. Дьэ, кыларыйан турар кырдьыккын кэпсээ, сиикэйи эттэххинэ сэттээх-сэлээннээх буолуоҕа. И. Фёдоров
Сэт-сэлээн сиппит, <сэмэ-суҥха туолбут> — оҥорбут сыыһатын, айыытын-буруйун иэстэбилэ кэлбит. Настал час расплаты, настигло возмездие (букв. кара настигла, возмездие осуществилось или исполнилось)
Ханныгын да иһин Аадаҥ сэтэ-сэлээнэ ситиэ, сэмэтэсуҥхата туолуо. Күннүк Уурастыырап
Былыр кырдьаҕастар этэр буолаллара: «Сэт-сэлээн ситиэ, сэмэ-суҥха туолуо», — диэн, бадаҕа, ол кэллэ быһыылаах. А. Фёдоров
Сэт-сэлээн ситтэҕэ …… Сыыһа саҥардым эбээт. «ХС»