Якутские буквы:

Русский → Якутский

возмущение

с. (негодование) наһаа абарыы, абарыы-сатарыы.


Еще переводы:

абаланыы

абаланыы (Якутский → Русский)

и. д. от абалан = досада; негодование, возмущение.

абакка

абакка (Якутский → Русский)

досада, возмущение; абаккам ! какая досада!; абаккатыгар ытаата от досады он заплакал.

кэлэт=

кэлэт= (Якутский → Русский)

побуд. от кэлэй= 1) разочаровывать, вызывать разочарование; миигин кини кэлэттэ он меня разочаровал; 2) возмущать, вызывать возмущение, отвращение.

аба-сата

аба-сата (Якутский → Русский)

гневное возмущение, негодование, гнев; өстөөххө абанан-сатанан оргуйара он пылал ненавистью к врагам; тылын абатын-сататын көрүҥ эрэ ! как язвительны его слова!

илгиһин=

илгиһин= (Якутский → Русский)

мотать, трясти головой (в знак неодобрения, отрицания чего-л. или восхищения чём-л.); кыыһыран илгиһин = шумно выражать свой гнев, возмущение; разъяряться # хаанынан илгиһин = истекать кровью.

аһыыҥаба

аһыыҥаба (Якутский → Якутский)

аат. Хомойон-курутуйан кыйыттыы. Досада, горечь, возмущение
Марба аһыытыгар-абатыгар, курутуйуутугар-хомойуутугар сүрэҕинбыарын туох эрэ ыга анньан кэбиспиккэ дылы буолла. Күндэ
Билбиппит сэрии хара дьайын, Хаан тохтуутун, харах уутун, Аһыы-аба алдьархайын, Аҕа-убай суох буолуутун. Күннүк Уурастыырап

туох абааһытын

туох абааһытын (Якутский → Якутский)

саҥа алл. сыһыан холб. Сөбүлээбэт, сэмэлиир сыһыаны ардыгар кыыһырыы былаастаан этэри көрдөрөр. Выражает возмущение, негодование (какого чёрта)
Туох абааһытын, итинник сымыйа хоту кэпсии сылдьаҕын! Туох абааһытын, тыаны булан, бүгэн сытаҕын. Н. Габышев

аба

аба (Якутский → Русский)

1) уст. яд; абанан сүһүрбүт он отравился ядом; 2) горечь, горький вкус || горький; аба уулаах күөл солёное озеро (букв. озеро с горькой водой); 3) бот. цикута, вех; аба от цикута, вех; абаны сиэбит ынах курдук словно корова, съевшая цикуту (соотв. будто белены объелся); 4) перен. досада, горечь; возмущение; абабын ньии ! ах, какая досада!; ити абатыгар этэр он говорит так с досады.

аба-сүттү

аба-сүттү (Якутский → Якутский)

саҥа алл. Кырыктаах, өһүөннээх кыйаханыы муҥутуур көстүүтүн көрдөрөр (үксүгэр атын саҥа алл. кытта, фольк. тут-лар). Выражает гневное возмущение, негодование (обычно употр. в фольк. в сочет. с др. межд.)
Абам-сүттүм эбит!!! Өлөр быатыгар, Өйбүн сүүйтэрэн, Суорума соруктаммыт Сорум эбит. П. Ойуунускай
Тойон Ньургун Абааһы тылын иһиттэ: «Абам-сүттүм!» — диэн санаата, улаханнык хараҥатыйда. ПЭК ОНЛЯ II. Тэҥн. абакка-сүтүккэ

абааһы{ҥ} баара

абааһы{ҥ} баара (Якутский → Якутский)

сыһыан холб. Сөбүлээбэккэ кыыһыран, хомойон, абааһы көрөн этии (чэпчэки соҕус үөхсүү). Выражает легкое ругательство говорящего, отражающее его недовольство, сожаление, презрение, возмущение (соотв. вот черт, черт побери, окаянный)
Абааһы баара, тоҕо эмиэ ылбытым буолуой. В. Яковлев
Утуйбакка ыксаан кэллим. Абааһы баара! «ХС»
Ол гынан баран, абааһыҥ баара, сиэҕэ кылгаһа бэрт. «Кыым»
Абааһыҥ баара, халбас харатын курдук өрүү таба туттарбат, куотан биэрэ сылдьар үгэстээх. В. Ойуурускай