Якутские буквы:

Русский → Якутский

гаснуть

несов. 1. (затухать) у мулу н, ее; звёзды гаснут сулустар умуллаллар; 2. перен. (слабеть, чахнуть) ахсаа, мөлт.еөн ис; силы гаснут күүс мөлтөөн иһэр.


Еще переводы:

тухнуть

тухнуть (Русский → Якутский)

I несов. (гаснуть) умулун, өһөн хаал; костёр тухнет кутаа умуллан эрэр.

умулун=

умулун= (Якутский → Русский)

прям., перен. гаснуть, угасать, тухнуть; уот умулунна огонь погас; ср. утуй = 3.

өс=

өс= (Якутский → Русский)

1) прям., перен. гаснуть (об огне, глазах); чох өһөн барар уголь гаснет (постепенно покрывается пеплом); оҕонньор өспүт харахтара угасшие глаза старика; 2) перен. мрачнеть, впадать в подавленное состояние; ити тыллартан кини өһөн түстэ от этих слов он сразу помрачнел.

утуй=

утуй= (Якутский → Русский)

1) спать; ыарыһах утуйар больной спит; утуйбат буоллум я не могу спать, я потерял сон; түптээн утуйбат буолла он перестал спать спокойно (от горя, сильного беспокойства); утуйан ыл = или утуйа түһэн ыл = вздремнуть, соснуть (на нек-рое время); утуйа сыт = спать; утуйа бар = отправиться спать; өлө утуйа сыт = спать крепким сном, спать мёртвым сном; 2) неметь (о частях тела); илиим утуйда у меня онемела рука; 3) диал. тлеть; гаснуть, тухнуть; отуу уота утуйбут костёр погас; ср. умулун=.

сүт=

сүт= (Якутский → Русский)

1) теряться, пропадать, исчезать; бостуук ата сүппүт у пастуха потерялся конь; сураҕа суох сүт = пропасть без вести; имниин сүт = пропасть, исчезнуть бесследно; кини үтүө аата сүтүө суоҕа его доброе имя не забудется (букв. не исчезнет); былыргы өтөх онно сүппэт поел. следы заброшенного жилья не исчезают совсем; 2) перен. потухать, гаснуть; киэһээҥи им сүттэ погасла вечерняя заря; халлааҥҥа сулустар сүттүлэр на небе погасли звёзды; 3) перен. утихать, затихать; оҕолор аймалҕаннара сүттэ детский гомон утих.